1 Samuel 10
Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs NTLH
1 Habahim Samuwela oliwe uluna gilisina aba husanina ya abi be ya hin Saulo boluboluna yai. Ya falafu na iyen,
1 Samuel tinha levado consigo um frasco de azeite. Ele derramou o azeite na cabeça de Saul, beijou-o e disse: — O
2 Yena aho wa lau afulegu, haba tatau luwaga Leisulu boꞌusana Selesaha yai, Beniyamin nuꞌuna sigasigana sadaina yai, wa lobahidi. Haba sa falibam tiyen,
2 Hoje, quando você for embora, encontrará dois homens perto do túmulo de Raquel, em Zelza, no território da tribo de Benjamim. Eles vão contar a você que já foram achadas as jumentas que estavam perdidas. Contarão também que agora o seu pai não está mais preocupado com elas e sim com você; e que ele está dizendo: “Que posso fazer para encontrar meu filho?”
3 — ausente —
3 — Você deve seguir até chegar à árvore sagrada que fica em Tabor. Ali você vai encontrar três homens que estarão indo a Betel, para lá oferecerem sacrifício a Deus. Um deles estará carregando três cabritos; o outro, três pães; e o terceiro, um odre de vinho.
4 — ausente —
4 Eles vão cumprimentar você e vão lhe oferecer dois pães. E você deve aceitar.
5 Samuwela ya libalau Saulo lisina, iyebom,
5 Em seguida você irá para o monte de Deus, em Gibeá, onde há um acampamento dos filisteus. Na entrada da cidade vai encontrar um grupo de profetas descendo o morro, vindos do altar. Eles estarão tocando harpas , tambores, flautas e liras . E estarão profetizando .
6 Maihalana yai ni, Guyau Yaluwana ma gigibwalina haba ya luhufim be ma afa haidam haba ena liba ami fatala yogayogaꞌen; na Guyau haba nuwam ya fafalifalihu fuyoi.
6 Então o Espírito do Senhor dominará você, e você vai agir como um profeta junto com eles e ficará uma pessoa diferente.
7 Yena fafaꞌilala te sa tubu, mulina yai somo wa ita ya loholoho, mate u ginauli, paꞌana Yaubada maꞌem.
7 Quando isso acontecer, faça tudo o que tiver de fazer, pois Deus estará com você.
8 U bwaꞌi, u lau Giligala taonna, haba ainiya te failobahi be haba antalasam E gabudi yo nuwa esega antalasamdi E ginaulidi Guyau ai lisina. Ainiya u bagibagi lahai faligigi luwaga ee–, E mahanowa. Habahim E falibam somo wa ginauli.
8 Vá na minha frente para Gilgal. Eu me encontrarei com você lá e oferecerei sacrifícios que serão completamente queimados e ofertas de paz. Espere lá sete dias até que eu chegue e diga o que você deve fazer.
9 Saulo ya timuli bui bena haba Samuwela ya lau afulen, na yo fede Yaubada, Saulo nuwana ya fafalifalihu. Lahaina yai, ginauli mahudoꞌina Samuwela, Saulo ena ya liba mate, sa fawananaha.
9 Deus mudou o coração de Saul no momento em que ele se despediu de Samuel. E naquele dia aconteceu tudo o que Samuel tinha dito.
10 Saulo yo ena tau lau fayofayo sa mahano lau Yaubada ena Uduhuli, Gibeya yai mate peloweta pelena sa laoma Saulo sa failobahidi na sa lau gogo sa lau.
10 Quando Saul e o seu empregado chegaram a Gibeá, um grupo de profetas o encontrou. O Espírito de Deus tomou conta de Saul, e ele se juntou a eles, agindo como um profeta.
11 Safalumadi Saulo sa sibai mate sa ita ya libaliba peloweta be sa noꞌo tiyen,
11 Algumas pessoas que o conheciam viram isso e perguntavam: — O que aconteceu com o filho de Quis? Será que Saul virou profeta?
12 Taumoho hudoꞌi amainiya ya miyamiya alinadi ya bui iyebom,
12 Um homem que morava ali perguntou: — E os outros? Será que os pais deles são profetas? Foi assim que surgiu o seguinte ditado: “Será que Saul também virou profeta?”
13 Saulo ya liba peloweta maꞌuda, mate ya hasai aba fadebasae nuꞌuna.
13 Quando Saul acabou de profetizar, foi para o altar, no monte.
14 Muliyai, Saulo madiyana ya fatiꞌo lau Saulo yo ena tau lau fayofayo lisidi iyebom,
14 O tio de Saul perguntou a ele e ao seu empregado: — Onde foi que vocês estiveram? — Estávamos procurando as jumentas! — respondeu Saul. — E, como não as encontramos, fomos falar com Samuel.
15 Na madiyana iyebom,
15 — E o que foi que ele disse? — perguntou o tio.
16 Saulo alinana ya bui iye,
16 — Ele nos disse que os animais já haviam sido encontrados! — respondeu Saul. Porém não contou ao tio o que Samuel tinha dito a respeito de ele se tornar rei.
17 Habahim, Samuwela Isalaela dodogadi mahudoꞌidi ya yoga gogondima Guyau matana yai Misipa taonna yai na ya libalau lisidi iyebom,
17 Samuel chamou todo o povo para uma reunião religiosa em Mispa
18 Ita Isalaela eda Yaubada yo eda Guyau alinana doha ite, “Isalaela dodogadi, Idipi yai Yau E fofofahidima. Idipi edi gigibwali yai yo nuꞌu mahudoꞌidi sa fafaꞌankamkamnadi, lisidi yai E fofofahidi.”
18 e disse: — O
19 Yau emi Yaubada. Pilipili ouꞌouli lisidi yai E fofofahimiu na aho te, ami ꞌwaiyoꞌoꞌegu, na ami anꞌetaigu bena emi kin E felemiu. Haꞌai! Beti, emi sulu yo ami boga hesa - hesa yai au faꞌoigogoma Guyau ai matana.
19 Eu sou o Deus de vocês, o único que os livra de todos os seus problemas e dificuldades, mas hoje vocês me rejeitaram e pediram que eu lhes desse um rei. Muito bem, então reúnam-se na minha presença, separados por tribos e por grupos de famílias.”
20 Habahim, Samuwela sulu hesa - hesa ya falibadi sa laoma na sulu Beniyamin ya fasinabo.
20 Samuel mandou que todas as tribos viessem para perto dele, e o sorteio indicou a tribo de Benjamim.
21 Yo fede, Samuwela sulu Beniyamin ya falibadi sa laoma nuwanuwana yai sa obiyo, na boga Matili ya fasinabo. Be boga yai te, Kisi natuna Saulo ya fasinabo. Na fuyanna sa yoꞌoi mate in hige amainiya.
21 Então Samuel mandou que as famílias da tribo de Benjamim avançassem, e a família de Matri foi indicada. Aí os homens da família de Matri avançaram, e Saul, filho de Quis, foi indicado. Eles o procuraram, porém não puderam achá-lo.
22 Be Guyau sa fatiꞌoi, tiyebom,
22 Então perguntaram a Deus, o Senhor : — Ainda há mais alguém? — Há, e ele está escondido no meio da bagagem! — respondeu o
23 Yo fede, sa lautafo be sa lau sa leyama, be sa faꞌobiyo dodoga matadi yai. Kwaluna ya lofa wananaha, hige doha iti.
23 Então eles correram e trouxeram Saul. E ele era o mais alto de todos, aparecendo dos ombros para cima no meio do povo.
24 Samuwela dodoga ya falibadi iyebom,
24 Samuel disse ao povo: — Aqui está o homem que o E todo o povo gritou: — Viva o rei!
25 — ausente —
25 Samuel explicou ao povo os direitos e deveres de um rei e os escreveu num livro, que foi colocado na presença de Deus, o Senhor . Aí mandou todos para casa.
26 — ausente —
26 Saul também voltou para a sua casa em Gibeá. Alguns homens corajosos, que no seu coração sentiram a orientação de Deus, foram com Saul.
27 — ausente —
27 Mas algumas pessoas de mau caráter disseram: — Como é que este homem vai poder nos salvar? E desprezaram Saul e não lhe deram presentes.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.