1 Samuel 10

Buka Tabuna Tefadi (BXH) vs BKJ

Sair da comparação
1 Habahim Samuwela oliwe uluna gilisina aba husanina ya abi be ya hin Saulo boluboluna yai. Ya falafu na iyen,
1 Então, Samuel pegou um frasco de azeite, e o derramou sobre a sua cabeça, e o beijou, e disse: Porventura o SENHOR não te ungiu para ser capitão sobre a sua herança?
2 Yena aho wa lau afulegu, haba tatau luwaga Leisulu boꞌusana Selesaha yai, Beniyamin nuꞌuna sigasigana sadaina yai, wa lobahidi. Haba sa falibam tiyen,
2 Hoje, quando tiveres partido de mim, então, encontrarás dois homens junto ao sepulcro de Raquel, no limite de Benjamim, em Zelza; e eles te dirão: Os jumentos que foste procurar foram encontrados; e, eis que o teu pai deixou de se preocupar com os jumentos, e por ti se aflige, dizendo: O que farei pelo meu filho?
3 — ausente —
3 Então, prosseguirás adiante dali, e chegarás à planície de Tabor, e ali te encontrarão três homens subindo até Deus, a Betel, um carregando três cabritos, e outro carregando três pães, e um outro carregando uma garrafa de vinho;
4 — ausente —
4 e eles te saudarão, e te darão dois pães; os quais receberás das suas mãos.
5 Samuwela ya libalau Saulo lisina, iyebom,
5 Depois disso, tu virás ao outeiro de Deus, onde está a guarnição dos filisteus; e sucederá que, quando chegares lá na cidade, encontrarás uma companhia de profetas descendo do lugar alto com um saltério, e um tamborim, e uma flauta, e uma harpa adiante deles; e eles profetizarão;
6 Maihalana yai ni, Guyau Yaluwana ma gigibwalina haba ya luhufim be ma afa haidam haba ena liba ami fatala yogayogaꞌen; na Guyau haba nuwam ya fafalifalihu fuyoi.
6 e o Espírito do SENHOR virá sobre ti, e tu profetizarás com eles, e serás transformado em outro homem.
7 Yena fafaꞌilala te sa tubu, mulina yai somo wa ita ya loholoho, mate u ginauli, paꞌana Yaubada maꞌem.
7 E será que, quando estes sinais chegarem a ti, farás segundo o que te pedir a ocasião; pois Deus está contigo.
8 U bwaꞌi, u lau Giligala taonna, haba ainiya te failobahi be haba antalasam E gabudi yo nuwa esega antalasamdi E ginaulidi Guyau ai lisina. Ainiya u bagibagi lahai faligigi luwaga ee–, E mahanowa. Habahim E falibam somo wa ginauli.
8 E tu descerás adiante de mim até Gilgal; e eis que descerei a ti, para ofereceres ofertas queimadas, e para sacrificares sacrifícios de ofertas pacíficas; sete dias tu aguardarás, até que eu venha a ti para te mostrar o que farás.
9 Saulo ya timuli bui bena haba Samuwela ya lau afulen, na yo fede Yaubada, Saulo nuwana ya fafalifalihu. Lahaina yai, ginauli mahudoꞌina Samuwela, Saulo ena ya liba mate, sa fawananaha.
9 E assim foi que, quando ele virou as costas para se afastar de Samuel, Deus lhe deu um outro coração; e todos aqueles sinais se cumpriram naquele dia.
10 Saulo yo ena tau lau fayofayo sa mahano lau Yaubada ena Uduhuli, Gibeya yai mate peloweta pelena sa laoma Saulo sa failobahidi na sa lau gogo sa lau.
10 E, quando eles chegaram lá no outeiro, eis que uma companhia de profetas o encontrou; e o Espírito de Deus veio sobre ele, e ele profetizou no meio deles.
11 Safalumadi Saulo sa sibai mate sa ita ya libaliba peloweta be sa noꞌo tiyen,
11 E sucedeu que, quando todos os que o conheciam anteriormente o viram, eis que ele profetizava no meio dos profetas, então as pessoas disseram umas às outras: O que é isso que sobreveio ao filho de Quis? Está Saul também entre os profetas?
12 Taumoho hudoꞌi amainiya ya miyamiya alinadi ya bui iyebom,
12 E um do mesmo lugar respondeu e disse: Mas quem é o pai deles? Por isso tornou-se um provérbio: Está Saul também entre os profetas?
13 Saulo ya liba peloweta maꞌuda, mate ya hasai aba fadebasae nuꞌuna.
13 E quando terminou de profetizar, ele chegou ao lugar alto.
14 Muliyai, Saulo madiyana ya fatiꞌo lau Saulo yo ena tau lau fayofayo lisidi iyebom,
14 E o tio de Saul disse a ele e ao seu servo: Para onde fostes vós? E ele disse: Procurar os jumentos; e quando vimos que eles não estavam em parte alguma, viemos a Samuel.
15 Na madiyana iyebom,
15 E o tio de Saul disse: Conta-me, rogo-te, o que Samuel te disse.
16 Saulo alinana ya bui iye,
16 E Saul disse ao seu tio: Ele nos contou claramente que os jumentos foram encontrados. Porém, sobre o assunto do reinado, do qual Samuel havia falado, ele não lhe contou.
17 Habahim, Samuwela Isalaela dodogadi mahudoꞌidi ya yoga gogondima Guyau matana yai Misipa taonna yai na ya libalau lisidi iyebom,
17 E Samuel convocou o povo para se congregar ao SENHOR em Mispá;
18 Ita Isalaela eda Yaubada yo eda Guyau alinana doha ite, “Isalaela dodogadi, Idipi yai Yau E fofofahidima. Idipi edi gigibwali yai yo nuꞌu mahudoꞌidi sa fafaꞌankamkamnadi, lisidi yai E fofofahidi.”
18 e disse aos filhos de Israel: Assim diz o SENHOR Deus de Israel: Eu retirei Israel do Egito, e vos livrei da mão dos egípcios, e da mão de todos os reinos, e daqueles que vos oprimiam;
19 Yau emi Yaubada. Pilipili ouꞌouli lisidi yai E fofofahimiu na aho te, ami ꞌwaiyoꞌoꞌegu, na ami anꞌetaigu bena emi kin E felemiu. Haꞌai! Beti, emi sulu yo ami boga hesa - hesa yai au faꞌoigogoma Guyau ai matana.
19 e vós, neste dia, rejeitastes o vosso Deus, que vos salvou pessoalmente de todas as vossas adversidades e das vossas tribulações; e vós dissestes a ele: Não, mas põe um rei sobre nós. Agora, portanto, apresentai-vos diante do SENHOR, pelas vossas tribos, e pelos vossos milhares.
20 Habahim, Samuwela sulu hesa - hesa ya falibadi sa laoma na sulu Beniyamin ya fasinabo.
20 E depois que Samuel fez todas as tribos de Israel se aproximarem, a tribo de Benjamim foi tomada.
21 Yo fede, Samuwela sulu Beniyamin ya falibadi sa laoma nuwanuwana yai sa obiyo, na boga Matili ya fasinabo. Be boga yai te, Kisi natuna Saulo ya fasinabo. Na fuyanna sa yoꞌoi mate in hige amainiya.
21 Quando ele havia feito a tribo de Benjamim se aproximar pelas suas famílias, a família de Matri foi tomada, e Saul, o filho de Quis, foi tomado; e quando eles o procuraram, ele não pôde ser encontrado.
22 Be Guyau sa fatiꞌoi, tiyebom,
22 Por isso, eles continuaram a consultar o SENHOR, se o homem ainda haveria de ir para lá. E o SENHOR respondeu: Eis que ele se ocultou no meio das coisas.
23 Yo fede, sa lautafo be sa lau sa leyama, be sa faꞌobiyo dodoga matadi yai. Kwaluna ya lofa wananaha, hige doha iti.
23 E eles correram e o tiraram de lá; e quando ele ficou de pé no meio do povo, ele era mais alto do que qualquer um do povo, do ombro para cima.
24 Samuwela dodoga ya falibadi iyebom,
24 E Samuel disse a todo o povo: Vedes vós aquele que o SENHOR escolheu, que não há ninguém como ele no meio de todo o povo? E todo o povo gritou, e disse: Deus salve o rei.
25 — ausente —
25 Então, Samuel contou ao povo a conduta do rei, e a escreveu em um livro, e o colocou diante do SENHOR. E Samuel despediu todo o povo, cada homem para a sua casa.
26 — ausente —
26 E Saul também foi para a casa em Gibeá; e para lá foi com ele um grupo de homens, cujos corações Deus havia tocado.
27 — ausente —
27 Porém, os filhos de Belial disseram: Como este homem nos salvará? E eles o desprezaram, e não lhe trouxeram presentes. Porém, ele manteve a sua paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.