Tiago 5

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Rich people, listen to me! Cry loud and long because of the troubles you will have.
1 Ide, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que hão de vir sobre vós.
2 Your things are spoiled. Bugs have eaten your clothes.
2 As vossas riquezas estão corrompidas, e as vossas vestes estão comidas por traça.
3 Your gold and silver are all spoiled. The wrong in them will prove that you have done wrong. The wrong will burn you up like fire. You have kept all these things and now time is almost ended.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão corroídos; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá a vossa carne como se fosse fogo. Amontoastes tesouros para os últimos dias.
4 Listen! Men worked in your fields to cut your grain and you did not pay them! That money shouts against you. The men who cut your harvest have called out to the Lord who has power and he has heard them.
4 Eis que o pagamento dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos, e que por vós foi retido por fraude, clama; e os clamores daqueles que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor Sabaoth.
5 You have had a good time on earth. You have done anything you wanted to do. Your lives are full of everything. Like a fat animal, you will soon be killed.
5 Vivestes em prazer sobre a terra, e vos deleitastes; nutristes os vossos corações, como em um dia de matança.
6 You have punished good people. You have killed them. And they do not stop you.
6 Condenastes e matastes o justo; e ele não vos resistiu.
7 So brothers, take your troubles quietly and wait until the Lord comes. A farmer waits until the harvest grows from the ground. He waits for it a long time until it has had the first and second rain.
7 Sede, pois, pacientes, irmãos, até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, e o aguarda com longa paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 You must wait also. Keep your hearts strong, because the Lord will come soon.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Brothers, do not say mean things to each other. If you do, you will be judged. Listen, the judge is standing at the door now.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, a fim de que não sejais condenados. Contemplai o juiz que está à porta.
10 My brothers, look at the lives of the prophets of God who spoke in the name of the Lord. See the troubles they had. They took them and waited. Do as they did.
10 Tomai, meus irmãos, os profetas que falaram em nome do Senhor por exemplo de aflição e paciência.
11 God blesses those who take their troubles quietly and keep on believing. You have heard about Jobs troubles and how he took them. And you have seen what the Lord did for him at the end. The Lord is very kind and helps people.
11 Eis que temos por felizes os que sofrem. Ouvistes sobre a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito compassivo, e de terna misericórdia.
12 My brothers, here is something that matters very much. When you make a promise do not ask heaven to hear it, or the earth, or any other thing. When you mean Yes, just say, Yes. And when you mean No, just say, No. If you do that, you will not be judged.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que o vosso sim seja sim, e o vosso não, não; para que não caiais em condenação.
13 Is any one of you in trouble? He should talk to God about it. Is any one of you happy? He should sing songs of praise to God.
13 Está alguém entre vós aflito? Que ore. Está alguém feliz? Que cante salmos.
14 Is any one of you sick? He should call for the leaders of the church people. They should talk to God about him and put oil on him in the name of the Lord.
14 Está alguém entre vós doente? Que chame os anciãos da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com óleo em nome do Senhor.
15 Because they talk to God, and believe, he will hear them. The sick man will be healed. The Lord will make him well again. If the sick man has done wrong things, the Lord will forgive him.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e se ele houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 So tell one another the wrong things you have done. And tell God about each others needs, so that you will be healed. When a good man talks to God, big things can be done.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que possais ser curados. A oração eficaz e fervorosa de um homem justo vale muito.
17 Elijah was a man like us. He asked God not to let it rain. And for three years and six months it did not rain on the earth.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e ele orou fervorosamente pedindo que não chovesse, e não choveu sobre a terra por um espaço de três anos e seis meses.
18 Then he talked to God again. And it rained. Plants grew on the earth.
18 E ele orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 My brothers, has one of you left the right way? Has another person brought him back again?
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Do not forget that the person who has brought a man back from his wrong ways will save that man from death. He will cover up many wrong things and be forgiven.
20 saiba ele que, aquele que converte um pecador do erro do seu caminho, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.