Tiago 5

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Rich people, listen to me! Cry loud and long because of the troubles you will have.
1 Eia, pois, agora vós, ricos, chorai e pranteai, por vossas misérias, que sobre vós hão de vir.
2 Your things are spoiled. Bugs have eaten your clothes.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão comidas de traça.
3 Your gold and silver are all spoiled. The wrong in them will prove that you have done wrong. The wrong will burn you up like fire. You have kept all these things and now time is almost ended.
3 O vosso ouro e a vossa prata se enferrujaram; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e comerá como fogo a vossa carne. Entesourastes para os últimos dias.
4 Listen! Men worked in your fields to cut your grain and you did not pay them! That money shouts against you. The men who cut your harvest have called out to the Lord who has power and he has heard them.
4 Eis que o jornal dos trabalhadores que ceifaram as vossas terras, e que por vós foi diminuído, clama; e os clamores dos que ceifaram entraram nos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 You have had a good time on earth. You have done anything you wanted to do. Your lives are full of everything. Like a fat animal, you will soon be killed.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações, como num dia de matança.
6 You have punished good people. You have killed them. And they do not stop you.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resistiu.
7 So brothers, take your troubles quietly and wait until the Lord comes. A farmer waits until the harvest grows from the ground. He waits for it a long time until it has had the first and second rain.
7 Sede pois, irmãos, pacientes até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba a chuva temporã e serôdia.
8 You must wait also. Keep your hearts strong, because the Lord will come soon.
8 Sede vós também pacientes, fortalecei os vossos corações; porque já a vinda do Senhor está próxima.
9 Brothers, do not say mean things to each other. If you do, you will be judged. Listen, the judge is standing at the door now.
9 Irmãos, não vos queixeis uns contra os outros, para que não sejais condenados. Eis que o juiz está à porta.
10 My brothers, look at the lives of the prophets of God who spoke in the name of the Lord. See the troubles they had. They took them and waited. Do as they did.
10 Meus irmãos, tomai por exemplo de aflição e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 God blesses those who take their troubles quietly and keep on believing. You have heard about Jobs troubles and how he took them. And you have seen what the Lord did for him at the end. The Lord is very kind and helps people.
11 Eis que temos por bem-aventurados os que sofreram. Ouvistes qual foi a paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu; porque o Senhor é muito misericordioso e piedoso.
12 My brothers, here is something that matters very much. When you make a promise do not ask heaven to hear it, or the earth, or any other thing. When you mean Yes, just say, Yes. And when you mean No, just say, No. If you do that, you will not be judged.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; mas que a vossa palavra seja sim, sim, e não, não; para que não caiais em condenação.
13 Is any one of you in trouble? He should talk to God about it. Is any one of you happy? He should sing songs of praise to God.
13 Está alguém entre vós aflito? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Is any one of you sick? He should call for the leaders of the church people. They should talk to God about him and put oil on him in the name of the Lord.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e orem sobre ele, ungindo-o com azeite em nome do Senhor;
15 Because they talk to God, and believe, he will hear them. The sick man will be healed. The Lord will make him well again. If the sick man has done wrong things, the Lord will forgive him.
15 E a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 So tell one another the wrong things you have done. And tell God about each others needs, so that you will be healed. When a good man talks to God, big things can be done.
16 Confessai as vossas culpas uns aos outros, e orai uns pelos outros, para que sareis. A oração feita por um justo pode muito em seus efeitos.
17 Elijah was a man like us. He asked God not to let it rain. And for three years and six months it did not rain on the earth.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós e, orando, pediu que não chovesse e, por três anos e seis meses, não choveu sobre a terra.
18 Then he talked to God again. And it rained. Plants grew on the earth.
18 E orou outra vez, e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 My brothers, has one of you left the right way? Has another person brought him back again?
19 Irmãos, se algum dentre vós se tem desviado da verdade, e alguém o converter,
20 Do not forget that the person who has brought a man back from his wrong ways will save that man from death. He will cover up many wrong things and be forgiven.
20 Saiba que aquele que fizer converter do erro do seu caminho um pecador, salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.