Tiago 5
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARIB
1 Rich people, listen to me! Cry loud and long because of the troubles you will have.
1 E agora, vós ricos, chorai e pranteai, por causa das desgraças que vos sobrevirão.
2 Your things are spoiled. Bugs have eaten your clothes.
2 As vossas riquezas estão apodrecidas, e as vossas vestes estão roídas pela traça.
3 Your gold and silver are all spoiled. The wrong in them will prove that you have done wrong. The wrong will burn you up like fire. You have kept all these things and now time is almost ended.
3 O vosso ouro e a vossa prata estão enferrujados; e a sua ferrugem dará testemunho contra vós, e devorará as vossas carnes como fogo. Entesourastes para os últimos dias.
4 Listen! Men worked in your fields to cut your grain and you did not pay them! That money shouts against you. The men who cut your harvest have called out to the Lord who has power and he has heard them.
4 Eis que o salário que fraudulentamente retivestes aos trabalhadores que ceifaram os vossos campos clama, e os clamores dos ceifeiros têm chegado aos ouvidos do Senhor dos exércitos.
5 You have had a good time on earth. You have done anything you wanted to do. Your lives are full of everything. Like a fat animal, you will soon be killed.
5 Deliciosamente vivestes sobre a terra, e vos deleitastes; cevastes os vossos corações no dia da matança.
6 You have punished good people. You have killed them. And they do not stop you.
6 Condenastes e matastes o justo; ele não vos resiste.
7 So brothers, take your troubles quietly and wait until the Lord comes. A farmer waits until the harvest grows from the ground. He waits for it a long time until it has had the first and second rain.
7 Portanto, irmãos, sede pacientes até a vinda do Senhor. Eis que o lavrador espera o precioso fruto da terra, aguardando-o com paciência, até que receba as primeiras e as últimas chuvas.
8 You must wait also. Keep your hearts strong, because the Lord will come soon.
8 Sede vós também pacientes; fortalecei os vossos corações, porque a vinda do Senhor está próxima.
9 Brothers, do not say mean things to each other. If you do, you will be judged. Listen, the judge is standing at the door now.
9 Não vos queixeis, irmãos, uns dos outros, para que não sejais julgados. Eis que o juiz está à porta.
10 My brothers, look at the lives of the prophets of God who spoke in the name of the Lord. See the troubles they had. They took them and waited. Do as they did.
10 Irmãos, tomai como exemplo de sofrimento e paciência os profetas que falaram em nome do Senhor.
11 God blesses those who take their troubles quietly and keep on believing. You have heard about Jobs troubles and how he took them. And you have seen what the Lord did for him at the end. The Lord is very kind and helps people.
11 Eis que chamamos bem-aventurados os que suportaram aflições. Ouvistes da paciência de Jó, e vistes o fim que o Senhor lhe deu, porque o Senhor é cheio de misericórdia e compaixão.
12 My brothers, here is something that matters very much. When you make a promise do not ask heaven to hear it, or the earth, or any other thing. When you mean Yes, just say, Yes. And when you mean No, just say, No. If you do that, you will not be judged.
12 Mas, sobretudo, meus irmãos, não jureis, nem pelo céu, nem pela terra, nem façais qualquer outro juramento; seja, porém, o vosso sim, sim, e o vosso não, não, para não cairdes em condenação.
13 Is any one of you in trouble? He should talk to God about it. Is any one of you happy? He should sing songs of praise to God.
13 Está aflito alguém entre vós? Ore. Está alguém contente? Cante louvores.
14 Is any one of you sick? He should call for the leaders of the church people. They should talk to God about him and put oil on him in the name of the Lord.
14 Está doente algum de vós? Chame os anciãos da igreja, e estes orem sobre ele, ungido-o com óleo em nome do Senhor;
15 Because they talk to God, and believe, he will hear them. The sick man will be healed. The Lord will make him well again. If the sick man has done wrong things, the Lord will forgive him.
15 e a oração da fé salvará o doente, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 So tell one another the wrong things you have done. And tell God about each others needs, so that you will be healed. When a good man talks to God, big things can be done.
16 Confessai, portanto, os vossos pecados uns aos outros, e orai uns pelos outros, para serdes curados. A súplica de um justo pode muito na sua atuação.
17 Elijah was a man like us. He asked God not to let it rain. And for three years and six months it did not rain on the earth.
17 Elias era homem sujeito às mesmas paixões que nós, e orou com fervor para que não chovesse, e por três anos e seis meses não choveu sobre a terra.
18 Then he talked to God again. And it rained. Plants grew on the earth.
18 E orou outra vez e o céu deu chuva, e a terra produziu o seu fruto.
19 My brothers, has one of you left the right way? Has another person brought him back again?
19 Meus irmãos, se alguém dentre vós se desviar da verdade e alguém o converter,
20 Do not forget that the person who has brought a man back from his wrong ways will save that man from death. He will cover up many wrong things and be forgiven.
20 sabei que aquele que fizer converter um pecador do erro do seu caminho salvará da morte uma alma, e cobrirá uma multidão de pecados.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.