Tiago 5

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Rich people, listen to me! Cry loud and long because of the troubles you will have.
1 Atendei, agora, ricos, chorai lamentando, por causa das vossas desventuras, que vos sobrevirão.
2 Your things are spoiled. Bugs have eaten your clothes.
2 As vossas riquezas estão corruptas, e as vossas roupagens, comidas de traça;
3 Your gold and silver are all spoiled. The wrong in them will prove that you have done wrong. The wrong will burn you up like fire. You have kept all these things and now time is almost ended.
3 o vosso ouro e a vossa prata foram gastos de ferrugens, e a sua ferrugem há de ser por testemunho contra vós mesmos e há de devorar, como fogo, as vossas carnes. Tesouros acumulastes nos últimos dias.
4 Listen! Men worked in your fields to cut your grain and you did not pay them! That money shouts against you. The men who cut your harvest have called out to the Lord who has power and he has heard them.
4 Eis que o salário dos trabalhadores que ceifaram os vossos campos e que por vós foi retido com fraude está clamando; e os clamores dos ceifeiros penetraram até aos ouvidos do Senhor dos Exércitos.
5 You have had a good time on earth. You have done anything you wanted to do. Your lives are full of everything. Like a fat animal, you will soon be killed.
5 Tendes vivido regaladamente sobre a terra; tendes vivido nos prazeres; tendes engordado o vosso coração, em dia de matança;
6 You have punished good people. You have killed them. And they do not stop you.
6 tendes condenado e matado o justo, sem que ele vos faça resistência.
7 So brothers, take your troubles quietly and wait until the Lord comes. A farmer waits until the harvest grows from the ground. He waits for it a long time until it has had the first and second rain.
7 Sede, pois, irmãos, pacientes, até à vinda do Senhor. Eis que o lavrador aguarda com paciência o precioso fruto da terra, até receber as primeiras e as últimas chuvas.
8 You must wait also. Keep your hearts strong, because the Lord will come soon.
8 Sede vós também pacientes e fortalecei o vosso coração, pois a vinda do Senhor está próxima.
9 Brothers, do not say mean things to each other. If you do, you will be judged. Listen, the judge is standing at the door now.
9 Irmãos, não vos queixeis uns dos outros, para não serdes julgados. Eis que o juiz está às portas.
10 My brothers, look at the lives of the prophets of God who spoke in the name of the Lord. See the troubles they had. They took them and waited. Do as they did.
10 Irmãos, tomai por modelo no sofrimento e na paciência os profetas, os quais falaram em nome do Senhor.
11 God blesses those who take their troubles quietly and keep on believing. You have heard about Jobs troubles and how he took them. And you have seen what the Lord did for him at the end. The Lord is very kind and helps people.
11 Eis que temos por felizes os que perseveraram firmes. Tendes ouvido da paciência de Jó e vistes que fim o Senhor lhe deu; porque o Senhor é cheio de terna misericórdia e compassivo.
12 My brothers, here is something that matters very much. When you make a promise do not ask heaven to hear it, or the earth, or any other thing. When you mean Yes, just say, Yes. And when you mean No, just say, No. If you do that, you will not be judged.
12 Acima de tudo, porém, meus irmãos, não jureis nem pelo céu, nem pela terra, nem por qualquer outro voto; antes, seja o vosso sim sim, e o vosso não não, para não cairdes em juízo.
13 Is any one of you in trouble? He should talk to God about it. Is any one of you happy? He should sing songs of praise to God.
13 Está alguém entre vós sofrendo? Faça oração. Está alguém alegre? Cante louvores.
14 Is any one of you sick? He should call for the leaders of the church people. They should talk to God about him and put oil on him in the name of the Lord.
14 Está alguém entre vós doente? Chame os presbíteros da igreja, e estes façam oração sobre ele, ungindo-o com óleo, em nome do Senhor.
15 Because they talk to God, and believe, he will hear them. The sick man will be healed. The Lord will make him well again. If the sick man has done wrong things, the Lord will forgive him.
15 E a oração da fé salvará o enfermo, e o Senhor o levantará; e, se houver cometido pecados, ser-lhe-ão perdoados.
16 So tell one another the wrong things you have done. And tell God about each others needs, so that you will be healed. When a good man talks to God, big things can be done.
16 Confessai, pois, os vossos pecados uns aos outros e orai uns pelos outros, para serdes curados. Muito pode, por sua eficácia, a súplica do justo.
17 Elijah was a man like us. He asked God not to let it rain. And for three years and six months it did not rain on the earth.
17 Elias era homem semelhante a nós, sujeito aos mesmos sentimentos, e orou, com instância, para que não chovesse sobre a terra, e, por três anos e seis meses, não choveu.
18 Then he talked to God again. And it rained. Plants grew on the earth.
18 E orou, de novo, e o céu deu chuva, e a terra fez germinar seus frutos.
19 My brothers, has one of you left the right way? Has another person brought him back again?
19 Meus irmãos, se algum entre vós se desviar da verdade, e alguém o converter,
20 Do not forget that the person who has brought a man back from his wrong ways will save that man from death. He will cover up many wrong things and be forgiven.
20 sabei que aquele que converte o pecador do seu caminho errado salvará da morte a alma dele e cobrirá multidão de pecados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.