Tiago 3
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA
1 My brothers, not many of you should be teachers. You know that we who teach will be punished more than other people.
1 Meus irmãos, não sejam, muitos de vocês, mestres, sabendo que seremos julgados com mais rigor.
2 We all do many wrong things. Any man who never says anything wrong is right in every way. He is able to make his whole body do what is right.
2 Porque todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça no falar, é um indivíduo perfeito, capaz de refrear também todo o corpo.
3 We put a piece of iron in the mouths of horses so they will obey us. Then we can make their whole bodies go where we want them to go.
3 Ora, se colocamos um freio na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, também lhes dirigimos o corpo inteiro.
4 Look at the big boats also. They are very big. The strong winds push them along. But a man uses a small piece of wood and makes the boat go where he wants it to go.
4 Observem, igualmente, os navios que, sendo tão grandes e impelidos por fortes ventos, são dirigidos por um pequeníssimo leme, e levados para onde o piloto quer.
5 A persons tongue is like that. It is a small part of the body but it talks about big things. A very small fire can burn a big pile of wood!
5 Assim, também a língua, pequeno órgão, se gaba de grandes coisas. Vejam como uma fagulha incendeia uma grande floresta!
6 The tongue is like a fire. It is like a whole world of trouble. It is a part of our body. And it makes our whole body bad. It burns up our whole life. And the fire that makes the tongue burn comes from hell.
6 Ora, a língua é um fogo; é um mundo de maldade. A língua está situada entre os membros do nosso corpo e contamina o corpo inteiro, e não só põe em chamas toda a carreira da existência humana, como também ela mesma é posta em chamas pelo inferno.
7 People have been able to tame all kinds of animals, birds, snakes, and fish.
7 Pois toda espécie de animais, de aves, de répteis e de seres marinhos se doma e tem sido domada pelo gênero humano,
8 But no one can tame the tongue. It is a bad thing that will not be ruled. It is full of poison that can kill.
8 mas a língua ninguém é capaz de domar; é mal incontido, cheio de veneno mortal.
9 We praise our Lord and Father with our tongues. And we speak wrong words about people with our tongues, even though they were made like God.
9 Com ela, bendizemos o Senhor e Pai; também, com ela, amaldiçoamos as pessoas, criadas à semelhança de Deus.
10 Praising and wrong words come out of the same mouth! My brothers, this should not be so.
10 De uma só boca procede bênção e maldição. Meus irmãos, isso não deveria ser assim.
11 Do good water and bad water both come from the same place?
11 Por acaso pode a fonte jorrar do mesmo lugar água doce e água amarga?
12 My brothers, do olives come from a fig tree? Or do figs come from a vine? No, they do not! Salt water and fresh water do not both come from the same place.
12 Meus irmãos, será que a figueira pode produzir azeitonas ou a videira, figos? Assim, também, uma fonte de água salgada não pode dar água doce.
13 Who among you is wise and knows about things? He should show what he knows by his good life. He will not be proud because he is wise.
13 Quem entre vocês é sábio e inteligente? Mostre as suas obras em mansidão de sabedoria, mediante a sua boa conduta.
14 Are you a person who is very jealous? In your hearts you want to be better than others? Then stop being proud of yourself. Do not say what is not true.
14 Se, pelo contrário, vocês têm em seu coração inveja amargurada e sentimento de rivalidade, não se gloriem disso, nem mintam contra a verdade.
15 God did not give you wisdom like that. But it comes from this world. It comes from people. It comes from bad spirits.
15 Esta não é a sabedoria que desce lá do alto; pelo contrário, é terrena, animal e demoníaca.
16 If people are jealous of others, their lives are not right. They do every kind of wrong thing to get what they want. They confuse and upset people.
16 Pois, onde há inveja e rivalidade, aí há confusão e toda espécie de coisas ruins.
17 First of all, when God makes people wise, they are holy. They do not fight. They are gentle. They listen to what other people say. They are very kind and do many good things. They do not quarrel. They do not say what is not true.
17 Mas a sabedoria lá do alto é, primeiramente, pura; depois, pacífica, gentil, amigável, cheia de misericórdia e de bons frutos, imparcial, sem fingimento.
18 People who do not quarrel have peace. When there is peace, there is a good life.
18 Ora, é em paz que se semeia o fruto da justiça, para os que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.