Tiago 3
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARIB
1 My brothers, not many of you should be teachers. You know that we who teach will be punished more than other people.
1 Meus irmãos, não sejais muitos de vós mestres, sabendo que receberemos um juízo mais severo.
2 We all do many wrong things. Any man who never says anything wrong is right in every way. He is able to make his whole body do what is right.
2 Todos tropeçamos em muitas coisas. Se alguém não tropeça em palavra, esse é homem perfeito, e capaz de refrear também todo o corpo.
3 We put a piece of iron in the mouths of horses so they will obey us. Then we can make their whole bodies go where we want them to go.
3 Ora, se pomos freios na boca dos cavalos, para que nos obedeçam, então conseguimos dirigir todo o seu corpo.
4 Look at the big boats also. They are very big. The strong winds push them along. But a man uses a small piece of wood and makes the boat go where he wants it to go.
4 Vede também os navios que, embora tão grandes e levados por impetuosos ventos, com um pequenino leme se voltam para onde quer o impulso do timoneiro.
5 A persons tongue is like that. It is a small part of the body but it talks about big things. A very small fire can burn a big pile of wood!
5 Assim também a língua é um pequeno membro, e se gaba de grandes coisas. Vede quão grande bosque um tão pequeno fogo incendeia.
6 The tongue is like a fire. It is like a whole world of trouble. It is a part of our body. And it makes our whole body bad. It burns up our whole life. And the fire that makes the tongue burn comes from hell.
6 A língua também é um fogo; sim, a língua, qual mundo de iniqüidade, colocada entre os nossos membros, contamina todo o corpo, e inflama o curso da natureza, sendo por sua vez inflamada pelo inferno.
7 People have been able to tame all kinds of animals, birds, snakes, and fish.
7 Pois toda espécie tanto de feras, como de aves, tanto de répteis como de animais do mar, se doma, e tem sido domada pelo gênero humano,
8 But no one can tame the tongue. It is a bad thing that will not be ruled. It is full of poison that can kill.
8 mas a língua, nenhum homem a pode domar. É um mal irrefreável; está cheia de peçonha mortal.
9 We praise our Lord and Father with our tongues. And we speak wrong words about people with our tongues, even though they were made like God.
9 Com ela bendizemos ao Senhor e Pai, e com ela amaldiçoamos os homens, feitos à semelhança de Deus.
10 Praising and wrong words come out of the same mouth! My brothers, this should not be so.
10 Da mesma boca procede bênção e maldição. Não convém, meus irmãos, que se faça assim.
11 Do good water and bad water both come from the same place?
11 Porventura a fonte deita da mesma abertura água doce e água amargosa?
12 My brothers, do olives come from a fig tree? Or do figs come from a vine? No, they do not! Salt water and fresh water do not both come from the same place.
12 Meus irmãos, pode acaso uma figueira produzir azeitonas, ou uma videira figos? Nem tampouco pode uma fonte de água salgada dar água doce.
13 Who among you is wise and knows about things? He should show what he knows by his good life. He will not be proud because he is wise.
13 Quem dentre vós é sábio e entendido? Mostre pelo seu bom procedimento as suas obras em mansidão de sabedoria.
14 Are you a person who is very jealous? In your hearts you want to be better than others? Then stop being proud of yourself. Do not say what is not true.
14 Mas, se tendes amargo ciúme e sentimento faccioso em vosso coração, não vos glorieis, nem mintais contra a verdade.
15 God did not give you wisdom like that. But it comes from this world. It comes from people. It comes from bad spirits.
15 Essa não é a sabedoria que vem do alto, mas é terrena, animal e diabólica.
16 If people are jealous of others, their lives are not right. They do every kind of wrong thing to get what they want. They confuse and upset people.
16 Porque onde há ciúme e sentimento faccioso, aí há confusão e toda obra má.
17 First of all, when God makes people wise, they are holy. They do not fight. They are gentle. They listen to what other people say. They are very kind and do many good things. They do not quarrel. They do not say what is not true.
17 Mas a sabedoria que vem do alto é, primeiramente, pura, depois pacífica, moderada, tratável, cheia de misericórdia e de bons frutos, sem parcialidade, e sem hipocrisia.
18 People who do not quarrel have peace. When there is peace, there is a good life.
18 Ora, o fruto da justiça semeia-se em paz para aqueles que promovem a paz.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Tiago 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.