Romanos 12
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI
1 God has been kind to you. So I ask you, brothers, give your bodies to him like a living sacrifice. That is, a holy sacrifice. It will please God. And it is what you should do for him.
1 Isan imih taituwau, God ana kabeber ai’itin i ra’at kwanekwan, imih abifefeyani, kwa biya yawasin i kwanaya’asair God ana siboromih kwanitin. Nati sibor i kakafiyin naatu God ana yasisir, anayabin nati i ayubit ana kwafiren ef anababatun.
2 Do not be like the people of this world, but have a new mind. Then you will prove for yourselves what God wants you to do. That will be good. It will please God. And it will be all right.
2 Men tafaram ana yawasamaim nabonawiyi, baise God kwanifefeyan a not tutufin etei nabotabir niboubun. Imaibo kwa i karam God ana kok abisa boro kwanafufun gewas, i ana gewasin, ana yasisir naatu ana kok uhewbitan boro kwanaso’ob.
3 God has given me this gift. So I say this to every one of you. Do not think you are better than you really are. But think of yourself as you are. You are what you are because God has given you something when you believed.
3 Manaw kabeber God ayu bitu imaim kwa au’uwi. Men taiyuw a notamaim nabora’ahi me’at, baise a not narumutufur gewas kwa a baitumatum God bit anafofonin imaim kwanabatkikin.
4 In a body there are many parts, but all the parts do not do the same thing.
4 Biyat i sawar maumurih na’in baina ikokofan wowab biyat matar. Naatu biyat wanawanan ana wowab ta ta i bowabow ta ta tebowabow.
5 In the same way, we are many people. But we are one body because we are all joined together in Christ. Each one of us is a part of all the others.
5 It i moumurit na’in, baise Keriso’one it etei tana biyat ta’imon matar. Naatu ta’ita’imon ikokofanit tana biyat ta’imon tutufin matar.
6 We have different gifts because God has blessed us in different ways. If a person can speak words from God, he must say what he believes he should say.
6 Isan imih manaw kabeberamaim ata siwar ta ta tabow. O ta a siwar God ana tur orereb isan na’at, a baitumatum ana fofoninamaim inabat inaorerereb.
7 If a person can help others, he must help others. If a person can teach, he must teach.
7 God ana bowabow isan nabit na’at inabow, bai’obaiyen isan na’at ini’obaibiyen.
8 If a person can talk to others, he must talk to others. If a person can give something, he must give it gladly. If a person can be a leader, he must try to be a good leader. If a person can help someone, he must do it gladly.
8 Koufair na’at, sabuw koufair nitih, bosemorayan na’at, ereyasisir nabosemor, bonawiyenayan na’at, na’abar totofar sabuw nabonawiyih, kabeberayan na’at, erekawasa isah nasinaf.
9 Your love must be real love. Hate what is wrong. Hold to what is good.
9 Yabow i turobe’emaim iniyabow, abistan kakafih inarukouw, naatu abisa gewasih inabukikin.
10 Love one another very much, like brothers. Honour other people more than you honour yourself.
10 Kirisiyan ana yabowamaim taituwa isah iniyabow, naatu taituwa bairi nena kwanikakafbonen.
11 Do not hold back in what you do. Let the Spirit burn in you. Work hard for the Lord.
11 Sunanub kwanabow men kwananokow, Regah isan dogor tutufin etei yoyobanamaim kwanabow.
12 Be very happy because you have a hope. Be strong when you have trouble. Keep on talking with God.
12 Ereyasisir nuhi nafot kwanama, bai’akir ana veya yatenanub naatu mar etei kwanisnubanub kwanayoyoban.
13 Give to Gods people who need it. Be glad to take care of strangers in your house.
13 Kirisiyan sabuw iyab tibi’akir kwanibaisih, naatu a etawan kwanabotawiy nanawan sabuw isah.
14 Bless those who do wrong things to you. Bless them. Do not curse them.
14 Sabuw iyab hirab tibia’akiri, God kwanifefeyan nigegewasinih, men nararafihimih
15 Be happy with people who are happy. Cry with people who cry.
15 Sabuw iyab tibiyasisir bairi kwaniyasisir, naatu sabuw iyab tibiyababan bairi kwaniyababan.
16 Agree with one another. Do not be proud, but be friends with anybody. Do not think you are wiser than you are.
16 Kou’ayomaim a not etei ta’imon taituwa kwananuhih bairi kwanibit abar kwanama. Men kwa akis notanotayah kwanarouw kwanaora’ara’at taituwa kwanitaiyih. Baise taiyuw kwanayariyi bairi anafofonin kwanaremor, men o akis not wairafi inarouw inao.
17 When people do wrong things to you, do not do wrong things to them also. But try to do good things for all people.
17 Sabuw o isa kakafin hinasisinaf, men wan inay kakafin isah inasinafumih. Baise yate nanub abisa gewasin sabuw etei matahimaim inasinaf.
18 As much as you can, live in peace with everyone.
18 Asinafumaim sawar etei gewasih inasinaf, saise sabuw bairi tufuwamaim kwanama.
19 My dear brothers, do not punish people who do wrong to you. But let Gods anger punish them. In the holy writings the Lord says, I myself will punish people. If they have done wrong things, I will do wrong things to them also.
19 Men kafa’imo isa kakafin hinasisinaf isan sa bowamih inanot, baise nati efan inihamiy God ana yaso’ar boro i sa nabow. Anayabin Buk Atamaninamaim iti hikirum, “Ayu boro wan anay, Regah iti na’atube eorereb.”
20 But, If your enemy is hungry, give him food. If he is thirsty, give him a drink. When you do that, it will be as if you put a pile of coals from the fire on his head.
20 Naatu Bukamaim iban eo maiye,
21 Do not let wrong things win a victory over you. But win a victory over wrong things by the good things you do.
21 Kakafin men nawasbunimih, baise gewasin inasinaf imaim kakafin inawasabun.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Romanos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.