Mateus 9

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Jesus got in the boat and crossed the sea. He came to his own town.
1 Jesus entrou num barco, voltou para o lado oeste do lago e chegou à sua cidade .
2 Some men brought a sick man to him. The man could not move his arms or legs. He was lying on a bed. Jesus saw that they believed he would be healed. So he said to the sick man, My son, be glad! The wrong things you have done are forgiven.
2 Então algumas pessoas trouxeram um paralítico deitado numa cama. Jesus viu que eles tinham fé e disse ao paralítico:
3 Some of the scribes were thinking, This man is not giving respect to God.
3 Aí alguns mestres da Lei começaram a pensar: — Este homem está
4 Jesus knew what they were thinking. He said, Why do you think these wrong things in your heart?
4 Porém Jesus sabia o que eles estavam pensando e disse:
5 Which is easier, to say, "The wrong things you have done are forgiven," or to say, "Get up and walk"?
5 O que é mais fácil dizer ao paralítico: “Os seus pecados estão perdoados” ou “Levante-se e ande”?
6 I want you to know that the Son of Man has power on earth to forgive wrong things people have done. So he said to the sick man, Get up. Make up your bed and go home.
6 Pois vou mostrar a vocês que eu, o Então disse ao paralítico:
7 The man got up and went home.
7 O homem se levantou e foi para casa.
8 Many people saw this and were much surprised. They praised God who had given such power to men.
8 Quando o povo viu isso, ficou com medo e louvou a Deus por dar esse poder a seres humanos.
9 Jesus went on from there. He saw a man named Matthew. He was sitting at the place where people came to pay taxes. Jesus said to him, Come with me. Matthew stood up and went with him.
9 Jesus saiu dali e, no caminho, viu um cobrador de impostos, chamado Mateus, sentado no lugar onde os impostos eram pagos. Jesus lhe disse: Mateus se levantou e foi com ele.
10 Jesus was eating in a house. Many tax collectors and bad people came in. They sat down to eat with Jesus and his disciples.
10 Mais tarde, enquanto Jesus estava jantando na casa de Mateus, muitos cobradores de impostos e outras pessoas de má fama chegaram e sentaram-se à mesa com Jesus e os seus discípulos.
11 The Pharisees saw this. They said to his disciples, Why does your teacher eat with tax collectors and bad people?
11 Alguns fariseus viram isso e perguntaram aos discípulos: — Por que é que o mestre de vocês come com os cobradores de impostos e com outras pessoas de má fama?
12 Jesus heard it. He said to them, People who are well do not need a doctor. But sick people need him.
12 Jesus ouviu a pergunta e respondeu:
13 Go and learn what this means: "I want you to be kind. I do not want a sacrifice." I did not come to call good people. I came to call bad people to stop doing wrong things.
13 Vão e procurem entender o que quer dizer este trecho das
14 Then Johns disciples came to Jesus. They said, We and the Pharisees fast. Why do your disciples not do the same?
14 Então os discípulos de João Batista chegaram perto de Jesus e perguntaram: — Por que é que nós e os
15 Jesus answered, The people at a wedding cannot be sad while the man who is married is with them. But the time will come when he will be taken away from them. Then they will not eat.
15 Jesus respondeu:
16 No one sews a piece of new cloth on an old coat. If he does, the new cloth will tear the old coat. Then the hole is bigger than it was before.
16 — Ninguém usa um retalho de pano novo para remendar uma roupa velha; pois o remendo novo encolhe e rasga a roupa velha, aumentando o buraco.
17 People do not put new wine into old wine skins. If they do, the old skins break. The wine is lost and the skins are spoiled. New wine is put into new skins. And so they are both saved.
17 Ninguém põe vinho novo em
18 While Jesus was telling them these things, a ruler came to him. He bowed down in front of Jesus to worship him and said, My daughter has just died. But if you will come and put your hand on her, she will live.
18 Enquanto Jesus estava falando ao povo, um chefe religioso chegou perto dele, ajoelhou-se e disse: — A minha filha morreu agora mesmo! Venha e ponha as mãos sobre ela para que viva de novo.
19 Jesus got up and went with the ruler. His disciples went too.
19 Então Jesus foi com ele, e os seus discípulos também foram.
20 A woman had a sickness for twelve years. She was bleeding all the time. She came behind Jesus and touched his clothes.
20 Certa mulher, que fazia doze anos que estava com uma hemorragia, veio por trás de Jesus e tocou na barra da capa dele.
21 She said to herself, If only I touch his clothes, I will be well.
21 Pois ela pensava assim: “Se eu apenas tocar na capa dele, ficarei curada.”
22 Jesus turned around. He saw her and said, Daughter, be glad. You were healed because you believed. And right away the woman was healed.
22 Jesus virou, viu a mulher e disse: E naquele momento a mulher ficou curada.
23 When Jesus came to the rulers house, he saw the music players and people making a noise.
23 Depois Jesus foi para a casa do chefe religioso. Quando viu os que tocavam música fúnebre e viu a multidão numa confusão geral,
24 He said to them, Go away. The girl is not dead, but sleeping. They laughed at him.
24 disse: Então começaram a caçoar dele.
25 The people were told to go outside. When they were out, he went in and took the girls hand. The girl got up.
25 Logo que a multidão saiu, Jesus entrou no quarto em que a menina estava, pegou-a pela mão, e ela se levantou.
26 People in all that part of the country heard about it.
26 E a notícia a respeito disso se espalhou por toda aquela região.
27 When Jesus went on from there, two blind men followed him. They called out, Son of David, help us!
27 Jesus saiu daquele lugar, e no caminho dois cegos começaram a segui-lo, gritando: —
28 When Jesus came into the house, the blind men came to him. Jesus asked them, Do you believe that I can do this? They said, Yes, sir.
28 Assim que Jesus entrou em casa, os cegos chegaram perto dele. Então ele perguntou: — Sim, senhor! Nós cremos! — responderam eles.
29 Then Jesus touched their eyes. He said, As you believed, so will it happen to you.
29 Jesus tocou nos olhos deles e disse:
30 Then they were able to see. Jesus said to them, Take care, do not tell anyone about this.
30 E os olhos deles ficaram curados. Aí Jesus ordenou com severidade:
31 But they went away and told everybody in that part of the country about him.
31 Porém eles foram embora e espalharam as notícias a respeito de Jesus por toda aquela região.
32 As they were leaving, people brought a man to Jesus. This man could not talk He had a bad spirit in him.
32 Quando eles foram embora, algumas pessoas levaram a Jesus um homem que não podia falar porque estava dominado por um demônio.
33 Jesus drove the bad spirit out of the man. Then he could talk. The people were very much surprised. They said, Nothing like this has ever been seen in the country of Israel.
33 Logo que o demônio foi expulso, o homem começou a falar. Todos ficaram admirados e afirmavam: — Nunca vimos em Israel uma coisa assim!
34 But the Pharisees said, He drives bad spirits out of people by the power of the chief of bad spirits.
34 Mas os fariseus diziam: — O chefe dos demônios é quem dá a esse homem poder para expulsar demônios.
35 Jesus went around to all the cities and towns. He taught people in their meeting houses and told them the good news of the kingdom of heaven. He healed all the sick and weak people.
35 Jesus andava visitando todas as cidades e povoados. Ele ensinava nas sinagogas , anunciava a boa notícia sobre o Reino e curava todo tipo de enfermidades e doenças graves das pessoas.
36 He saw the many people and was sorry for them. They were troubled and they could not help themselves. They were like sheep with no one to care for them.
36 Quando Jesus viu a multidão, ficou com muita pena daquela gente porque eles estavam aflitos e abandonados, como ovelhas sem pastor.
37 Then Jesus said to his disciples, The harvest is much. But there are not many people to gather it.
37 Então disse aos discípulos:
38 Talk to the Lord of this harvest, and ask him to send out people to his harvest.
38 Peçam ao dono da plantação que mande mais trabalhadores para fazerem a colheita.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.