Mateus 6
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT
1 Do not do good things so that people will see you do them. If you do, you will get no reward from your Father in heaven.
1 “Tenham cuidado! Não pratiquem suas boas ações em público, para serem admirados por outros, pois não receberão a recompensa de seu Pai, que está no céu.
2 So when you give money to poor people, do not send men in front of you to blow trumpets or horns. Some people do this in the meeting houses and on the streets so that people will praise them. They are not true to themselves. I tell you the truth. They have their pay already.
2 Quando ajudarem alguém necessitado, não façam como os hipócritas que tocam trombetas nas sinagogas e nas ruas para serem elogiados pelos outros. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
3 But when you give money to poor people, do not let your left hand know what your right hand is doing.
3 Mas, quando ajudarem alguém necessitado, não deixem que a mão esquerda saiba o que a direita está fazendo.
4 In this way, what you give to the poor will be secret. Your Father sees secret things and he will reward you.
4 Deem sua ajuda em segredo, e seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
5 When you talk to God, do not be like people who are not true to themselves. They like to stand and talk to God in the meeting houses and at the street corners, so that people will see them. I tell you the truth. They have their reward already.
5 “Quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas, que gostam de orar em público nas sinagogas e nas esquinas, onde todos possam vê-los. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
6 But when you talk to God, go into your room and shut the door. Then talk to your Father in secret. Your Father sees secret things and he will reward you.
6 Mas, quando orarem, cada um vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, em segredo. Então seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.
7 And when you talk to God, do not say words that mean nothing, over and over again. People who do not believe in God do that. They think their god will hear them because they say many words.
7 “Ao orar, não repitam frases vazias sem parar, como fazem os gentios. Eles acham que, se repetirem as palavras várias vezes, suas orações serão respondidas.
8 Do not be like them. Your Father knows what you need before you ask him.
8 Não sejam como eles, pois seu Pai sabe exatamente do que vocês precisam antes mesmo de pedirem.
9 So talk to your God like this: "Our Father in heaven, may your name be kept holy.
9 “Portanto, orem da seguinte forma: Pai nosso que estás no céu, santificado seja o teu nome.
10 "May your kingdom come. May your will be done on earth as it is in heaven.
10 Venha o teu reino. Seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 "Give us our food for today.
11 Dá-nos hoje o pão para este dia,
12 "Forgive us for the wrong things we have done, the way we forgive those who have done wrong things to us.
12 e perdoa nossas dívidas, assim como perdoamos os nossos devedores.
13 "Do not test us but help us, so that no one will make us do wrong. Deliver us from the evil one. The kingdom and power and praise belong to you for ever. Amen!"
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal. Pois teu é o reino, o poder e a glória para sempre. Amém.
14 If you forgive others for the wrong things they have done, then your Father in heaven will forgive you.
14 “Seu Pai celestial os perdoará se perdoarem aqueles que pecam contra vocês.
15 But if you do not forgive others, your Father will not forgive you for the wrong things you have done.
15 Mas, se vocês se recusarem a perdoar os outros, seu Pai não perdoará seus pecados.”
16 When you are fasting
16 “Quando jejuarem, não façam como os hipócritas, que se esforçam para parecer tristes e desarrumados a fim de que as pessoas percebam que estão jejuando. Eu lhes digo a verdade: eles não receberão outra recompensa além dessa.
17 But when you fast, put oil on your head and wash your face as you do at other times.
17 Mas, quando jejuarem, penteiem o cabelo e lavem o rosto.
18 Then people will not see that you are fasting. But your Father sees secret things, and he will reward you.
18 Desse modo, ninguém notará que estão jejuando, exceto seu Pai, que sabe o que vocês fazem em segredo. E seu Pai, que observa em segredo, os recompensará.”
19 Do not keep many things for yourself on earth. Insects and rust will spoil them. People will get in and steal them.
19 “Não ajuntem tesouros aqui na terra, onde as traças e a ferrugem os destroem, e onde ladrões arrombam casas e os furtam.
20 But keep things for yourself in heaven. Insects and rust will not spoil them there. People will not get in and steal them.
20 Ajuntem seus tesouros no céu, onde traças e ferrugem não destroem, e onde ladrões não arrombam nem furtam.
21 The place where you keep things is where your heart will be also.
21 Onde seu tesouro estiver, ali também estará seu coração.
22 The body gets its light through the eyes. If you have good eyes, all your body will have light.
22 “Seus olhos são como uma lâmpada que ilumina todo o corpo. Quando os olhos são bons, todo o corpo se enche de luz.
23 But if your eyes are bad, all your body will be in darkness. If the light in you is dark, it will be very dark for you.
23 Mas, quando os olhos são maus, o corpo se enche de escuridão. E, se a luz que há em vocês é, na verdade, escuridão, como é profunda essa escuridão!
24 No man can work for two masters. He will hate one and love the other. Or he will obey one and despise the other. You cannot work for both God and money.
24 “Ninguém pode servir a dois senhores, pois odiará um e amará o outro; será dedicado a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao dinheiro.”
25 So, I tell you this. Do not be troubled about what you will eat or drink to keep alive. Do not be troubled about what you will wear on your body. Life itself is worth more than food, and the body is worth more than clothes.
25 “Por isso eu lhes digo que não se preocupem com a vida diária, se terão o suficiente para comer, beber ou vestir. A vida não é mais que comida, e o corpo não é mais que roupa?
26 Look at the birds that fly in the air. They do not plant or cut or keep any food. Yet your Father in heaven feeds them. Are you not worth more than birds?
26 Observem os pássaros. Eles não plantam nem colhem, nem guardam alimento em celeiros, pois seu Pai celestial os alimenta. Acaso vocês não são muito mais valiosos que os pássaros?
27 Can any one of you live any longer by troubling yourself about these things?
27 Qual de vocês, por mais preocupado que esteja, pode acrescentar ao menos uma hora à sua vida?
28 And why are you troubled about clothes? See how the flowers grow in the fields. They do not work or make cloth.
28 “E por que se preocupar com a roupa? Observem como crescem os lírios do campo. Não trabalham nem fazem roupas
29 I tell you, King Solomon was a great man. But he was not dressed as fine as one of these flowers.
29 e, no entanto, nem Salomão em toda a sua glória se vestiu como eles.
30 God dresses the grass in the fields so it looks nice. It is in the field one day and the next day it is put on the fire. If God dresses the grass like that, he cares much more that you have clothes to wear. You do not believe in God very much!
30 E, se Deus veste com tamanha beleza as flores silvestres que hoje estão aqui e amanhã são lançadas ao fogo, não será muito mais generoso com vocês, gente de pequena fé?
31 So then, do not keep asking, "What shall we eat?" "What shall we drink?" and "What shall we wear?"
31 “Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘O que vamos comer? O que vamos beber? O que vamos vestir?’.
32 It is the people who do not believe in God who work for all these things. Your Father in heaven knows that you need them all.
32 Essas coisas ocupam o pensamento dos pagãos, mas seu Pai celestial já sabe do que vocês precisam.
33 Work first for Gods kingdom and what he calls good. Then you will have all these things also.
33 Busquem, em primeiro lugar, o reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão dadas.
34 So do not be troubling yourself about tomorrow. Tomorrow will have its own trouble. Todays trouble is enough for today.
34 “Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã trará suas próprias inquietações. Bastam para hoje os problemas deste dia.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.