Mateus 6
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI
1 Do not do good things so that people will see you do them. If you do, you will get no reward from your Father in heaven.
1 "Tenham o cuidado de não praticar suas ‘obras de justiça’ diante dos outros para serem vistos por eles. Se fizerem isso, vocês não terão nenhuma recompensa do Pai celestial.
2 So when you give money to poor people, do not send men in front of you to blow trumpets or horns. Some people do this in the meeting houses and on the streets so that people will praise them. They are not true to themselves. I tell you the truth. They have their pay already.
2 "Portanto, quando você der esmola, não anuncie isso com trombetas, como fazem os hipócritas nas sinagogas e nas ruas, a fim de serem honrados pelos outros. Eu lhes garanto que eles já receberam sua plena recompensa.
3 But when you give money to poor people, do not let your left hand know what your right hand is doing.
3 Mas quando você der esmola, que a sua mão esquerda não saiba o que está fazendo a direita,
4 In this way, what you give to the poor will be secret. Your Father sees secret things and he will reward you.
4 de forma que você preste a sua ajuda em segredo. E seu Pai, que vê o que é feito em segredo, o recompensará".
5 When you talk to God, do not be like people who are not true to themselves. They like to stand and talk to God in the meeting houses and at the street corners, so that people will see them. I tell you the truth. They have their reward already.
5 "E quando vocês orarem, não sejam como os hipócritas. Eles gostam de ficar orando em pé nas sinagogas e nas esquinas, a fim de serem vistos pelos outros. Eu lhes asseguro que eles já receberam sua plena recompensa.
6 But when you talk to God, go into your room and shut the door. Then talk to your Father in secret. Your Father sees secret things and he will reward you.
6 Mas quando você orar, vá para seu quarto, feche a porta e ore a seu Pai, que está no secreto. Então seu Pai, que vê no secreto, o recompensará.
7 And when you talk to God, do not say words that mean nothing, over and over again. People who do not believe in God do that. They think their god will hear them because they say many words.
7 E quando orarem, não fiquem sempre repetindo a mesma coisa, como fazem os pagãos. Eles pensam que por muito falarem serão ouvidos.
8 Do not be like them. Your Father knows what you need before you ask him.
8 Não sejam iguais a eles, porque o seu Pai sabe do que vocês precisam, antes mesmo de o pedirem.
9 So talk to your God like this: "Our Father in heaven, may your name be kept holy.
9 Vocês, orem assim: ‘Pai nosso, que estás nos céus! Santificado seja o teu nome.
10 "May your kingdom come. May your will be done on earth as it is in heaven.
10 Venha o teu Reino; seja feita a tua vontade, assim na terra como no céu.
11 "Give us our food for today.
11 Dá-nos hoje o nosso pão de cada dia.
12 "Forgive us for the wrong things we have done, the way we forgive those who have done wrong things to us.
12 Perdoa as nossas dívidas, assim como perdoamos aos nossos devedores.
13 "Do not test us but help us, so that no one will make us do wrong. Deliver us from the evil one. The kingdom and power and praise belong to you for ever. Amen!"
13 E não nos deixes cair em tentação, mas livra-nos do mal, porque teu é o Reino, o poder e a glória para sempre. Amém’.
14 If you forgive others for the wrong things they have done, then your Father in heaven will forgive you.
14 Pois se perdoarem as ofensas uns dos outros, o Pai celestial também lhes perdoará.
15 But if you do not forgive others, your Father will not forgive you for the wrong things you have done.
15 Mas se não perdoarem uns aos outros, o Pai celestial não lhes perdoará as ofensas".
16 When you are fasting
16 "Quando jejuarem, não mostrem uma aparência triste como os hipócritas, pois eles mudam a aparência do rosto a fim de que os homens vejam que eles estão jejuando. Eu lhes digo verdadeiramente que eles já receberam sua plena recompensa.
17 But when you fast, put oil on your head and wash your face as you do at other times.
17 Ao jejuar, ponha óleo sobre a cabeça e lave o rosto,
18 Then people will not see that you are fasting. But your Father sees secret things, and he will reward you.
18 para que não pareça aos outros que você está jejuando, mas apenas a seu Pai, que vê no secreto. E seu Pai, que vê no secreto, o recompensará".
19 Do not keep many things for yourself on earth. Insects and rust will spoil them. People will get in and steal them.
19 "Não acumulem para vocês tesouros na terra, onde a traça e a ferrugem destroem, e onde os ladrões arrombam e furtam.
20 But keep things for yourself in heaven. Insects and rust will not spoil them there. People will not get in and steal them.
20 Mas acumulem para vocês tesouros no céu, onde a traça e a ferrugem não destroem, e onde os ladrões não arrombam nem furtam.
21 The place where you keep things is where your heart will be also.
21 Pois onde estiver o seu tesouro, aí também estará o seu coração.
22 The body gets its light through the eyes. If you have good eyes, all your body will have light.
22 "Os olhos são a candeia do corpo. Se os seus olhos forem bons, todo o seu corpo será cheio de luz.
23 But if your eyes are bad, all your body will be in darkness. If the light in you is dark, it will be very dark for you.
23 Mas se os seus olhos forem maus, todo o seu corpo será cheio de trevas. Portanto, se a luz que está dentro de você são trevas, que tremendas trevas são!
24 No man can work for two masters. He will hate one and love the other. Or he will obey one and despise the other. You cannot work for both God and money.
24 "Ninguém pode servir a dois senhores; pois odiará a um e amará o outro, ou se dedicará a um e desprezará o outro. Vocês não podem servir a Deus e ao Dinheiro".
25 So, I tell you this. Do not be troubled about what you will eat or drink to keep alive. Do not be troubled about what you will wear on your body. Life itself is worth more than food, and the body is worth more than clothes.
25 "Portanto eu lhes digo: não se preocupem com suas próprias vidas, quanto ao que comer ou beber; nem com seus próprios corpos, quanto ao que vestir. Não é a vida mais importante do que a comida, e o corpo mais importante do que a roupa?
26 Look at the birds that fly in the air. They do not plant or cut or keep any food. Yet your Father in heaven feeds them. Are you not worth more than birds?
26 Observem as aves do céu: não semeiam nem colhem nem armazenam em celeiros; contudo, o Pai celestial as alimenta. Não têm vocês muito mais valor do que elas?
27 Can any one of you live any longer by troubling yourself about these things?
27 Quem de vocês, por mais que se preocupe, pode acrescentar uma hora que seja à sua vida?
28 And why are you troubled about clothes? See how the flowers grow in the fields. They do not work or make cloth.
28 "Por que vocês se preocupam com roupas? Vejam como crescem os lírios do campo. Eles não trabalham nem tecem.
29 I tell you, King Solomon was a great man. But he was not dressed as fine as one of these flowers.
29 Contudo, eu lhes digo que nem Salomão, em todo o seu esplendor, vestiu-se como um deles.
30 God dresses the grass in the fields so it looks nice. It is in the field one day and the next day it is put on the fire. If God dresses the grass like that, he cares much more that you have clothes to wear. You do not believe in God very much!
30 Se Deus veste assim a erva do campo, que hoje existe e amanhã é lançada ao fogo, não vestirá muito mais a vocês, homens de pequena fé?
31 So then, do not keep asking, "What shall we eat?" "What shall we drink?" and "What shall we wear?"
31 Portanto, não se preocupem, dizendo: ‘Que vamos comer? ’ ou ‘que vamos beber? ’ ou ‘que vamos vestir? ’
32 It is the people who do not believe in God who work for all these things. Your Father in heaven knows that you need them all.
32 Pois os pagãos é que correm atrás dessas coisas; mas o Pai celestial sabe que vocês precisam delas.
33 Work first for Gods kingdom and what he calls good. Then you will have all these things also.
33 Busquem, pois, em primeiro lugar o Reino de Deus e a sua justiça, e todas essas coisas lhes serão acrescentadas.
34 So do not be troubling yourself about tomorrow. Tomorrow will have its own trouble. Todays trouble is enough for today.
34 Portanto, não se preocupem com o amanhã, pois o amanhã se preocupará consigo mesmo. Basta a cada dia o seu próprio mal".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.