Mateus 5
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 When Jesus saw the many people, he went up on a hill. He sat down and his disciples came to him.
1 Quando Jesus viu aquelas multidões, subiu um monte e sentou-se. Os seus discípulos chegaram perto dele,
2 He began to teach the people.
2 e ele começou a ensiná-los. Jesus disse:
3 He said, God makes happy those who know that they need him. The kingdom of heaven is for them.
3 — Felizes as pessoas que sabem que são
4 God makes happy those who are sad. They will have comfort.
4 — Felizes as pessoas que choram,
5 God makes happy those who quietly trust him and do not try to get their own way. The world will belong to them.
5 — Felizes as pessoas humildes,
6 God makes happy those who are hungry and thirsty for what is right and good. They will be filled.
6 — Felizes as pessoas que têm fome e sede
7 God makes happy those who are kind. He will be kind to them.
7 — Felizes as pessoas que têm misericórdia
8 God makes happy those who have clean hearts. They will see God.
8 — Felizes as pessoas que têm o coração puro,
9 God makes happy those who make peace between people. They will be called Gods sons.
9 — Felizes as pessoas que trabalham pela paz,
10 God makes happy those who have trouble for doing what is right. The kingdom of heaven is for them.
10 — Felizes as pessoas que sofrem perseguições
11 God makes you happy when people say wrong things about you, when they trouble you, and when they say all kinds of lies about you. God makes you happy when it is for my sake.
11 — Felizes são vocês quando os insultam, perseguem e dizem todo tipo de calúnia contra vocês por serem meus seguidores.
12 Be happy and glad because God will be good to you in heaven. In the same way people troubled the prophets before your time.
12 Fiquem alegres e felizes, pois uma grande recompensa está guardada no céu para vocês. Porque foi assim mesmo que perseguiram os
13 You are like salt in the world. If salt has lost its taste, how can it be made salty again? Salt that has no taste is good for nothing. The only thing to do is to throw it out on the road.
13 — Vocês são o sal para a humanidade; mas, se o sal perde o gosto, deixa de ser sal e não serve para mais nada. É jogado fora e pisado pelas pessoas que passam.
14 You are like light in the world. A city built on a hill cannot be hidden.
14 — Vocês são a luz para o mundo. Não se pode esconder uma cidade construída sobre um monte.
15 So also with a lamp. People do not light a lamp and put it under a basket. But they put it on the place for a lamp. Then all the people in the house can see its light.
15 Ninguém acende uma lamparina para colocá-la debaixo de um cesto. Pelo contrário, ela é colocada no lugar próprio para que ilumine todos os que estão na casa.
16 So, let your light shine to all people. Then they will see the good things you do. And they will praise your Father in heaven.
16 Assim também a luz de vocês deve brilhar para que os outros vejam as coisas boas que vocês fazem e louvem o Pai de vocês, que está no céu.
17 Do not think that I have come to take away the law and the writings of the prophets. No, I have not come to take them away. But I have come to do what they say must be done.
17 — Não pensem que eu vim para acabar com a
18 I tell you the truth. Until the sky and the earth are taken away, not one small part of the law will be taken away, until everything has been done.
18 Eu afirmo a vocês que isto é verdade: enquanto o céu e a terra durarem, nada será tirado da Lei — nem a menor letra, nem qualquer acento. E assim será até o fim de todas as coisas.
19 So anyone who does not obey one of the smallest laws, and teaches other people not to obey it, will have the smallest part in the kingdom of heaven. But any one who obeys and teaches the law, will have a big part in the kingdom of heaven.
19 Portanto, qualquer um que desobedecer ao menor mandamento e ensinar os outros a fazerem o mesmo será considerado o menor no
20 I tell you, you must do much better than the scribes and Pharisees. If you do not, then you will never go into the kingdom of heaven.
20 Pois eu afirmo a vocês que só entrarão no Reino do Céu se forem mais fiéis em fazer a vontade de Deus do que os
21 You have heard this said to men long ago, "Do not kill. Anyone who kills will be judged in court."
21 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não mate. Quem matar será julgado.”
22 But I tell you this. Anyone who is angry with his brother without having a good reason, will be judged in court. Anyone who says wrong things to his brother will be judged for it in the big court. Anyone who says "You fool!" will be judged to go into hell fire.
22 Mas eu lhes digo que qualquer um que ficar com raiva do seu irmão será julgado. Quem disser ao seu irmão: “Você não vale nada” será julgado pelo tribunal. E quem chamar o seu irmão de idiota estará em perigo de ir para o fogo do inferno.
23 Perhaps you are bringing your gift to God at his altar. There you remember that your brother has something against you.
23 Portanto, se você estiver oferecendo no altar a sua oferta a Deus e lembrar que o seu irmão tem alguma queixa contra você,
24 If so, leave your gift there in front of the altar. First, go to your brother and make things right with him. Then come and give your gift to God.
24 deixe a sua oferta ali, na frente do altar, e vá logo fazer as pazes com o seu irmão. Depois volte e ofereça a sua oferta a Deus.
25 If someone wants to take you to court, make an agreement with him quickly on the way. If you do not, he will take you to the judge. The judge will give you to the guard, and the guard will put you in prison.
25 — Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, entre em acordo com essa pessoa enquanto ainda é tempo, antes de chegarem lá. Porque, depois de chegarem ao tribunal, você será entregue ao juiz, o juiz o entregará ao carcereiro, e você será jogado na cadeia.
26 I tell you the truth, you will not get out of prison until you have paid every piece of money.
26 Eu afirmo a você que isto é verdade: você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
27 You have heard that the law says, "Do not commit adultery
27 — Vocês ouviram o que foi dito: “Não cometa adultério.”
28 But I tell you that if a man looks at a woman and he wants her, then he has already committed adultery with her in his heart.
28 Mas eu lhes digo: quem olhar para uma mulher e desejar possuí-la já cometeu adultério no seu coração.
29 If your right eye makes you do wrong, take it out and throw it away. It is better to lose a part of your body, than for your whole body to be thrown into hell.
29 Portanto, se o seu olho direito faz com que você peque, arranque-o e jogue-o fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ser atirado no inferno.
30 If your right hand makes you do wrong, cut it off and throw it away. It is better to lose a part of your body than for your whole body to be thrown into hell fire.
30 Se a sua mão direita faz com que você peque, corte-a e jogue-a fora. Pois é melhor perder uma parte do seu corpo do que o corpo inteiro ir para o inferno.
31 The law said, "Any man who does not want to keep his wife must give her a paper to tell others she is no longer his wife."
31 — Foi dito também: “Quem mandar a sua esposa embora deverá dar a ela um documento de divórcio.”
32 But I tell you, no man may send away his wife unless she has committed adultery. If he does send her away, he is making her commit adultery. And if a man marries a woman who has been sent away from her husband, he commits adultery.
32 Mas eu lhes digo: todo homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, será culpado de fazer com que ela se torne adúltera, se ela casar de novo. E o homem que casar com ela também cometerá adultério.
33 Also you have heard this said to men long ago, "You must not make a promise in Gods name and break it." And, "You must do for the Lord what you said you would do."
33 — Vocês ouviram o que foi dito aos seus antepassados: “Não quebre a sua promessa, mas cumpra o que você jurou ao Senhor que ia fazer.”
34 But I tell you, do not make a promise in Gods name. Do not use the name of heaven, because that is where God rules.
34 Mas eu lhes digo: não jurem de jeito nenhum. Não jurem pelo céu, pois é o trono de Deus;
35 Do not use the name of earth, because that is where God rests his feet. Do not use the name of Jerusalem, because it is the city of the great King.
35 nem pela terra, pois é o estrado onde ele descansa os seus pés; nem por Jerusalém, pois é a cidade do grande Rei.
36 Do not make a promise by your head, because you cannot make one hair of your head white or black.
36 Não jurem nem mesmo pela sua cabeça, pois vocês não podem fazer com que um só fio dos seus cabelos fique branco ou preto.
37 You must mean "Yes" when you say "Yes". You must mean "No" when you say "No". To say anything more than that is wrong.
37 Que o “sim” de vocês seja sim, e o “não”, não, pois qualquer coisa a mais que disserem vem do Maligno .
38 You have heard that the law says, "Take an eye for an eye, and a tooth for a tooth."
38 — Vocês ouviram o que foi dito: “Olho por olho, dente por dente.”
39 But I tell you, do not fight with anyone who does wrong to you. But if someone hits you on one side of your face, turn the other side to him also.
39 Mas eu lhes digo: não se vinguem dos que fazem mal a vocês. Se alguém lhe der um tapa na cara, vire o outro lado para ele bater também.
40 If anyone takes you to court to get your shirt, let him have your coat also.
40 Se alguém processar você para tomar a sua
41 If anyone wants you to help carry a load, go with him twice as far.
41 Se um dos soldados estrangeiros forçá-lo a carregar uma carga um quilômetro, carregue-a dois quilômetros.
42 When someone asks you for something, give it to him. When someone wants to borrow something from you, let him have it.
42 Se alguém lhe pedir alguma coisa, dê; e, se alguém lhe pedir emprestado, empreste.
43 You have heard that the law says, "Love your neighbour and hate your enemy."
43 — Vocês ouviram o que foi dito: “Ame os seus amigos e odeie os seus inimigos.”
44 But I tell you, love your enemies. Ask God to do good to those who trouble you.
44 Mas eu lhes digo: amem os seus inimigos e orem pelos que perseguem vocês,
45 In that way you will be sons of your Father in heaven. He makes his sun shine on both wrong and good people. He lets the rain fall on people who do right and on people who do wrong.
45 para que vocês se tornem filhos do Pai de vocês, que está no céu. Porque ele faz com que o sol brilhe sobre os bons e sobre os maus e dá chuvas tanto para os que fazem o bem como para os que fazem o mal.
46 If you love only those who love you, what reward will you get? Even the tax collectors do that.
46 Se vocês amam somente aqueles que os amam, por que esperam que Deus lhes dê alguma recompensa? Até os cobradores de impostos amam as pessoas que os amam!
47 Do you speak to your brothers only? If so, you are not doing any better than other people. Even people who do not believe in God do that.
47 Se vocês falam somente com os seus amigos, o que é que estão fazendo de mais? Até os pagãos fazem isso!
48 You must be good in every way, as your Father in heaven is good in every way.
48 Portanto, sejam perfeitos, assim como é perfeito o Pai de vocês, que está no céu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.