Mateus 19

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 When Jesus had finished this talk, he left Galilee. He went away to the part of Judea that is on the other side of the Jordan River.
1 Quando Jesus terminou de dizer essas coisas, deixou a Galileia e foi para a região da Judeia, a leste do rio Jordão.
2 Many people followed him. He healed them there.
2 Grandes multidões o seguiram, e ele curou os enfermos.
3 The Pharisees came to Jesus to test him. They asked, Is it right for a man to send his wife away from him for any reason?
3 Alguns fariseus apareceram e tentaram apanhar Jesus numa armadilha, perguntando: “Deve-se permitir que um homem se divorcie de sua mulher por qualquer motivo?”.
4 Jesus answered, Have you not read this? From the time God first made people, he made them a man and a woman.
4 “Vocês não leram as Escrituras?”, respondeu Jesus. “Elas registram que, desde o princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 God said, "A man must leave his father and mother and must stay with his wife. The two of them will be like one person."
5 e disse: ‘Por isso o homem deixa pai e mãe e se une à sua mulher, e os dois se tornam um só’.
6 So they are not two people any more, but they are one person. Man must not separate what God has joined together.
6 Uma vez que já não são dois, mas um só, que ninguém separe o que Deus uniu.”
7 They said to Jesus, Then why did Moses make this law? He said that a man may give his wife a paper to show that he does not want her any more. Then he may send her away.
7 Eles perguntaram: “Então por que Moisés disse na lei que o homem poderia dar à esposa um certificado de divórcio e mandá-la embora?”.
8 Jesus said to them, Moses wrote that law because your hearts are so hard. That is why he let you send your wives away. But in the beginning it was not that way.
8 Jesus respondeu: “Moisés permitiu o divórcio apenas como concessão, pois o coração de vocês é duro, mas não era esse o propósito original.
9 But I tell you this. No man may send his wife away unless she has committed adultery. If he does, and if he marries another woman, he commits adultery. And if a man marries a woman who has been sent away by her husband, he commits adultery.
9 E eu lhes digo o seguinte: quem se divorciar de sua esposa, o que só poderá fazer em caso de imoralidade, e se casar com outra, cometerá adultério”.
10 The disciples said to him, If a man and woman are like that, then it is better not to marry.
10 Os discípulos de Jesus disseram: “Se essa é a condição do homem em relação à sua mulher, é melhor não casar!”.
11 Jesus said, Not everyone can agree to that. But God has chosen some not to be married.
11 “Nem todos têm como aceitar esse ensino”, disse Jesus. “Só aqueles que recebem a ajuda de Deus.
12 Some men cannot marry because they were born that way. Some were made that way by men. Others said, "I will not marry, for the sake of the kingdom of heaven." Anyone who can do this, should do it.
12 Alguns nascem eunucos, alguns foram feitos eunucos por outros e alguns a si mesmos se fazem eunucos por causa do reino dos céus. Quem puder, que aceite isso.”
13 Then people brought children to Jesus. They wanted him to put his hands on them and ask God to bless them. The disciples tried to stop the people.
13 Certo dia, trouxeram crianças para que Jesus pusesse as mãos sobre elas e orasse em seu favor, mas os discípulos repreendiam aqueles que as traziam.
14 But Jesus said, Let the children come to me. Do not try to stop them. The kingdom of heaven belongs to people like them.
14 Jesus, porém, disse: “Deixem que as crianças venham a mim. Não as impeçam, pois o reino dos céus pertence aos que são como elas”.
15 So he put his hands on the children. Then he went away.
15 Então, antes de ir embora, pôs as mãos sobre a cabeça delas e as abençoou.
16 A man came to Jesus and said, Teacher, what good thing must I do so that I will live for ever?
16 Um homem veio a Jesus com a seguinte pergunta: “Mestre, que boas ações devo fazer para obter a vida eterna?”.
17 Jesus said, Why do you ask me about what is good? Only God is good. If you want to live for ever, you must keep Gods laws.
17 “Por que você me pergunta sobre o que é bom?”, perguntou Jesus. “Há somente um que é bom. Se você deseja entrar na vida eterna, guarde os mandamentos.”
18 The man said, Which laws? Jesus said, Do not kill. Do not commit adultery. Do not steal. Do not tell lies.
18 “Quais?”, perguntou o homem. Jesus respondeu: “Não mate. Não cometa adultério. Não roube. Não dê falso testemunho.
19 Respect your father and your mother. Love your neighbour as you love yourself.
19 Honre seu pai e sua mãe. Ame o seu próximo como a si mesmo”.
20 The young man said, I have kept all those laws. What more must I do?
20 “Tenho obedecido a todos esses mandamentos”, disse o homem. “O que mais devo fazer?”
21 Jesus said, If you want to be all right, go and sell everything you have. Give the money to poor people. For this you will be rich in heaven. Then come and go with me.
21 Jesus respondeu: “Se você quer ser perfeito, vá, venda todos os seus bens e dê o dinheiro aos pobres. Então você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me”.
22 When the young man heard that, he was sad, because he was very rich. So he went away.
22 Quando o rapaz ouviu isso, foi embora triste, porque tinha muitos bens.
23 Then Jesus said to his disciples, I tell you the truth. It is very hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
23 Então Jesus disse a seus discípulos: “Eu lhes digo a verdade: é muito difícil um rico entrar no reino dos céus.
24 And I tell you this also. It is easier for a big animal like a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
24 Digo também: é mais fácil um camelo passar pelo buraco de uma agulha que um rico entrar no reino de Deus”.
25 When the disciples heard this, they were very much surprised. They said, Then who can be saved?
25 Ao ouvir isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: “Então quem pode ser salvo?”.
26 Jesus looked at them and said, Men cannot do it, but God can do anything.
26 Jesus olhou atentamente para eles e respondeu: “Para as pessoas isso é impossível, mas tudo é possível para Deus”.
27 Then Peter said, See, we have left all things and have come with you. So what will we have?
27 Então Pedro disse: “Deixamos tudo para segui-lo. Qual será nossa recompensa?”.
28 Jesus said to them, I tell you the truth. In the new world, the Son of Man will be great. He will sit on his throne of glory
28 Jesus respondeu: “Eu lhes garanto que, quando o mundo for renovado e o Filho do Homem se sentar em seu trono glorioso, vocês, que foram meus seguidores, também se sentarão em doze tronos para julgar as doze tribos de Israel.
29 If anyone has left his house, his brothers, his sisters, his father, his mother, his children, or his farms for my sake, he will receive a hundred times as much as he has left. And he will live for ever.
29 E todos que tiverem deixado casa, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou propriedades por minha causa receberão em troca cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 But many people who are first will be last, and those who are last will be first.
30 Contudo, muitos primeiros serão os últimos, e muitos últimos serão os primeiros.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.