Mateus 19

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 When Jesus had finished this talk, he left Galilee. He went away to the part of Judea that is on the other side of the Jordan River.
1 Tendo acabado de dizer essas coisas, Jesus saiu da Galiléia e foi para a região da Judéia, no outro lado do Jordão.
2 Many people followed him. He healed them there.
2 Grandes multidões o seguiam, e ele as curou ali.
3 The Pharisees came to Jesus to test him. They asked, Is it right for a man to send his wife away from him for any reason?
3 Alguns fariseus aproximaram-se dele para pô-lo à prova. E perguntaram-lhe: "É permitido ao homem divorciar-se de sua mulher por qualquer motivo? "
4 Jesus answered, Have you not read this? From the time God first made people, he made them a man and a woman.
4 Ele respondeu: "Vocês não leram que, no princípio, o Criador ‘os fez homem e mulher’
5 God said, "A man must leave his father and mother and must stay with his wife. The two of them will be like one person."
5 e disse: ‘Por essa razão, o homem deixará pai e mãe e se unirá à sua mulher, e os dois se tornarão uma só carne’?
6 So they are not two people any more, but they are one person. Man must not separate what God has joined together.
6 Assim, eles já não são dois, mas sim uma só carne. Portanto, o que Deus uniu, ninguém o separe".
7 They said to Jesus, Then why did Moses make this law? He said that a man may give his wife a paper to show that he does not want her any more. Then he may send her away.
7 Perguntaram eles: "Então, por que Moisés mandou dar uma certidão de divórcio à mulher e mandá-la embora? "
8 Jesus said to them, Moses wrote that law because your hearts are so hard. That is why he let you send your wives away. But in the beginning it was not that way.
8 Jesus respondeu: "Moisés lhes permitiu divorciar-se de suas mulheres por causa da dureza de coração de vocês. Mas não foi assim desde o princípio.
9 But I tell you this. No man may send his wife away unless she has committed adultery. If he does, and if he marries another woman, he commits adultery. And if a man marries a woman who has been sent away by her husband, he commits adultery.
9 Eu lhes digo que todo aquele que se divorciar de sua mulher, exceto por imoralidade sexual, e se casar com outra mulher, estará cometendo adultério".
10 The disciples said to him, If a man and woman are like that, then it is better not to marry.
10 Os discípulos lhe disseram: "Se esta é a situação entre o homem e sua mulher, é melhor não casar".
11 Jesus said, Not everyone can agree to that. But God has chosen some not to be married.
11 Jesus respondeu: "Nem todos têm condições de aceitar esta palavra; somente aqueles a quem isso é dado.
12 Some men cannot marry because they were born that way. Some were made that way by men. Others said, "I will not marry, for the sake of the kingdom of heaven." Anyone who can do this, should do it.
12 Alguns são eunucos porque nasceram assim; outros foram feitos assim pelos homens; outros ainda se fizeram eunucos por causa do Reino dos céus. Quem puder aceitar isso, aceite".
13 Then people brought children to Jesus. They wanted him to put his hands on them and ask God to bless them. The disciples tried to stop the people.
13 Depois trouxeram crianças a Jesus, para que lhes impusesse as mãos e orasse por elas. Mas os discípulos os repreendiam.
14 But Jesus said, Let the children come to me. Do not try to stop them. The kingdom of heaven belongs to people like them.
14 Então disse Jesus: "Deixem vir a mim as crianças e não as impeçam; pois o Reino dos céus pertence aos que são semelhantes a elas".
15 So he put his hands on the children. Then he went away.
15 Depois de lhes impor as mãos, partiu dali.
16 A man came to Jesus and said, Teacher, what good thing must I do so that I will live for ever?
16 Eis que alguém se aproximou de Jesus e lhe perguntou: "Mestre, que farei de bom para ter a vida eterna? "
17 Jesus said, Why do you ask me about what is good? Only God is good. If you want to live for ever, you must keep Gods laws.
17 Respondeu-lhe Jesus: "Por que você me pergunta sobre o que é bom? Há somente um que é bom. Se você quer entrar na vida, obedeça aos mandamentos".
18 The man said, Which laws? Jesus said, Do not kill. Do not commit adultery. Do not steal. Do not tell lies.
18 "Quais? ", perguntou ele. Jesus respondeu: " ‘Não matarás, não adulterarás, não furtarás, não darás falso testemunho,
19 Respect your father and your mother. Love your neighbour as you love yourself.
19 honra teu pai e tua mãe’ e ‘amarás o teu próximo como a ti mesmo’".
20 The young man said, I have kept all those laws. What more must I do?
20 Disse-lhe o jovem: "A tudo isso tenho obedecido. O que me falta ainda? "
21 Jesus said, If you want to be all right, go and sell everything you have. Give the money to poor people. For this you will be rich in heaven. Then come and go with me.
21 Jesus respondeu: "Se você quer ser perfeito, vá, venda os seus bens e dê o dinheiro aos pobres, e você terá um tesouro no céu. Depois, venha e siga-me".
22 When the young man heard that, he was sad, because he was very rich. So he went away.
22 Ouvindo isso, o jovem afastou-se triste, porque tinha muitas riquezas.
23 Then Jesus said to his disciples, I tell you the truth. It is very hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
23 Então Jesus disse aos discípulos: "Digo-lhes a verdade: Dificilmente um rico entrará no Reino dos céus.
24 And I tell you this also. It is easier for a big animal like a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
24 E lhes digo ainda: é mais fácil passar um camelo pelo fundo de uma agulha do que um rico entrar no Reino de Deus".
25 When the disciples heard this, they were very much surprised. They said, Then who can be saved?
25 Ao ouvirem isso, os discípulos ficaram perplexos e perguntaram: "Neste caso, quem pode ser salvo? "
26 Jesus looked at them and said, Men cannot do it, but God can do anything.
26 Jesus olhou para eles e respondeu: "Para o homem é impossível, mas para Deus todas as coisas são possíveis".
27 Then Peter said, See, we have left all things and have come with you. So what will we have?
27 Então Pedro lhe respondeu: "Nós deixamos tudo para seguir-te! Que será de nós? "
28 Jesus said to them, I tell you the truth. In the new world, the Son of Man will be great. He will sit on his throne of glory
28 Jesus lhes disse: "Digo-lhes a verdade: Por ocasião da regeneração de todas as coisas, quando o Filho do homem se assentar em seu trono glorioso, vocês que me seguiram também se assentarão em doze tronos, para julgar as doze tribos de Israel.
29 If anyone has left his house, his brothers, his sisters, his father, his mother, his children, or his farms for my sake, he will receive a hundred times as much as he has left. And he will live for ever.
29 E todos os que tiverem deixado casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou campos, por minha causa, receberão cem vezes mais e herdarão a vida eterna.
30 But many people who are first will be last, and those who are last will be first.
30 Contudo, muitos primeiros serão últimos, e muitos últimos serão primeiros".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.