Mateus 19

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 When Jesus had finished this talk, he left Galilee. He went away to the part of Judea that is on the other side of the Jordan River.
1 Depois de dizer isso, Jesus saiu da Galileia e foi para a região da Judeia que fica no lado leste do rio Jordão.
2 Many people followed him. He healed them there.
2 Uma grande multidão o seguiu, e ali ele curou os doentes.
3 The Pharisees came to Jesus to test him. They asked, Is it right for a man to send his wife away from him for any reason?
3 Alguns fariseus chegaram perto dele e, querendo conseguir alguma prova contra ele, perguntaram: — Será que pela nossa
4 Jesus answered, Have you not read this? From the time God first made people, he made them a man and a woman.
4 Jesus respondeu:
5 God said, "A man must leave his father and mother and must stay with his wife. The two of them will be like one person."
5 E Deus disse: “Por isso o homem deixa o seu pai e a sua mãe para se unir com a sua mulher, e os dois se tornam uma só pessoa.”
6 So they are not two people any more, but they are one person. Man must not separate what God has joined together.
6 Assim já não são duas pessoas, mas uma só. Portanto, que ninguém separe o que Deus uniu.
7 They said to Jesus, Then why did Moses make this law? He said that a man may give his wife a paper to show that he does not want her any more. Then he may send her away.
7 Os fariseus perguntaram: — Nesse caso, por que é que Moisés permitiu ao homem mandar a sua esposa embora se der a ela um documento de divórcio?
8 Jesus said to them, Moses wrote that law because your hearts are so hard. That is why he let you send your wives away. But in the beginning it was not that way.
8 Jesus respondeu:
9 But I tell you this. No man may send his wife away unless she has committed adultery. If he does, and if he marries another woman, he commits adultery. And if a man marries a woman who has been sent away by her husband, he commits adultery.
9 Portanto, eu afirmo a vocês o seguinte: o homem que mandar a sua esposa embora, a não ser em caso de adultério, se tornará adúltero se casar com outra mulher.
10 The disciples said to him, If a man and woman are like that, then it is better not to marry.
10 Os discípulos de Jesus disseram: — Se é esta a situação entre o homem e a sua esposa, então é melhor não casar.
11 Jesus said, Not everyone can agree to that. But God has chosen some not to be married.
11 Jesus respondeu:
12 Some men cannot marry because they were born that way. Some were made that way by men. Others said, "I will not marry, for the sake of the kingdom of heaven." Anyone who can do this, should do it.
12 Pois há razões diferentes que tornam alguns homens incapazes para o casamento: uns, porque nasceram assim; outros, porque foram castrados; e outros ainda não casam por causa do
13 Then people brought children to Jesus. They wanted him to put his hands on them and ask God to bless them. The disciples tried to stop the people.
13 Depois disso, algumas pessoas levaram as suas crianças para Jesus pôr as mãos sobre elas e orar, mas os discípulos repreenderam as pessoas que fizeram isso.
14 But Jesus said, Let the children come to me. Do not try to stop them. The kingdom of heaven belongs to people like them.
14 Aí ele disse:
15 So he put his hands on the children. Then he went away.
15 Então Jesus pôs as mãos sobre elas e foi embora.
16 A man came to Jesus and said, Teacher, what good thing must I do so that I will live for ever?
16 Certa vez um homem chegou perto de Jesus e perguntou: — Mestre, o que devo fazer de bom para conseguir a vida eterna?
17 Jesus said, Why do you ask me about what is good? Only God is good. If you want to live for ever, you must keep Gods laws.
17 Jesus respondeu:
18 The man said, Which laws? Jesus said, Do not kill. Do not commit adultery. Do not steal. Do not tell lies.
18 — Que mandamentos? — perguntou ele. Jesus respondeu:
19 Respect your father and your mother. Love your neighbour as you love yourself.
19 respeite o seu pai e a sua mãe e ame os outros como você ama a você mesmo.”
20 The young man said, I have kept all those laws. What more must I do?
20 — Eu tenho obedecido a todos esses mandamentos! — respondeu o moço. — O que mais me falta fazer?
21 Jesus said, If you want to be all right, go and sell everything you have. Give the money to poor people. For this you will be rich in heaven. Then come and go with me.
21 Jesus respondeu:
22 When the young man heard that, he was sad, because he was very rich. So he went away.
22 Quando o moço ouviu isso, foi embora triste, pois era muito rico.
23 Then Jesus said to his disciples, I tell you the truth. It is very hard for a rich man to enter the kingdom of heaven.
23 Jesus então disse aos discípulos:
24 And I tell you this also. It is easier for a big animal like a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God.
24 E digo ainda que é mais difícil um rico entrar no Reino de Deus do que um camelo passar pelo fundo de uma agulha.
25 When the disciples heard this, they were very much surprised. They said, Then who can be saved?
25 Quando ouviram isso, os discípulos ficaram muito admirados e perguntavam: — Então, quem é que pode se salvar?
26 Jesus looked at them and said, Men cannot do it, but God can do anything.
26 Jesus olhou para eles e respondeu:
27 Then Peter said, See, we have left all things and have come with you. So what will we have?
27 Aí Pedro disse: — Veja! Nós deixamos tudo e seguimos o senhor. O que é que nós vamos ganhar?
28 Jesus said to them, I tell you the truth. In the new world, the Son of Man will be great. He will sit on his throne of glory
28 Jesus respondeu:
29 If anyone has left his house, his brothers, his sisters, his father, his mother, his children, or his farms for my sake, he will receive a hundred times as much as he has left. And he will live for ever.
29 E todos os que, por minha causa, deixarem casas, irmãos, irmãs, pai, mãe, filhos ou terras receberão cem vezes mais e também a vida eterna.
30 But many people who are first will be last, and those who are last will be first.
30 Muitos que agora são os primeiros serão os últimos, e muitos que agora são os últimos serão os primeiros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.