Mateus 16

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 The Pharisees and Sadducees came to Jesus. They wanted to test him, so they asked him to show them a sign from the sky.
1 Vieram também os fariseus com os saduceus, para o tentarem, pediram que lhes mostrasse algum sinal do céu.
2 He answered them, In the evening you say, "It will be a nice day tomorrow because the sky is red."
2 Mas ele, respondendo, disse-lhes: Quando é chegada a tarde, dizeis: Haverá bom tempo, porque o céu está rubro.
3 In the morning you say, "It will be a stormy day, because the sky is red and there are clouds." You know the meaning of these signs in the sky. But you do not know the meaning of the signs about the time in which we are living.
3 E, pela manhã: Haverá tempo ruim hoje, pois o céu está de um vermelho sombrio. Hipócritas, podeis discernir a face do céu, mas não podeis discernir os sinais dos tempos?
4 People today are wrong. They have gone away from God. They want a sign. No sign will be given them but the sign of Jonah. Then Jesus went away and left them.
4 Uma geração perversa e adúltera procura um sinal, e nenhum sinal lhe será dado, senão o sinal do profeta Jonas. E, ele os deixando, partiu.
5 When the disciples reached the other side of the sea, they found they had forgotten to bring any bread with them.
5 E, passando seus discípulos para o outro lado, tinham-se esquecido de levar pão.
6 Jesus said, Watch! Do not let the yeast of the Pharisees and Sadducees spoil you.
6 Então Jesus disse-lhes: Cuidai-vos e guardai-vos do fermento dos fariseus e dos saduceus.
7 The disciples said to each other, He said that because we did not bring any bread.
7 E eles arrazoavam entre si, dizendo: É porque nós não trouxemos pão.
8 Jesus knew what they were saying. He said to them, You dont believe very much in me. Why are you saying to each other, "We have no bread".
8 Quando Jesus percebeu isso, disse: Oh pequena fé, por que arrazoais entre vós por não terdes trazido pão?
9 Do you not yet understand? When there were five thousand people, there were only five loaves of bread. Do you not remember how many baskets full of pieces you gathered up?
9 Não compreendeis ainda, nem vos lembrais dos cinco pães e dos cinco mil, e de quantos cestos recolhestes?
10 When there were four thousand people, there were only seven loaves. Do you not remember how many baskets full of pieces you gathered up?
10 Nem dos sete pães e dos quatro mil, e de quantos cestos recolhestes?
11 Why do you not understand that I was not talking about bread? Take care. Do not let the yeast of the Pharisees and Sadducees spoil you.
11 Como não compreendestes que eu não vos falei a respeito do pão, mas que tivessem cuidado do fermento dos fariseus e dos saduceus?
12 Then they understood that he was not talking about bread. He did not mean that the yeast of bread would spoil them. They understood that he was talking about the things the Pharisees and Sadducees taught.
12 Então compreenderam de que não dissera que se guardassem do fermento do pão, mas da doutrina dos fariseus e dos saduceus.
13 Jesus went to the country of Caesarea Philippi. He asked his disciples, I am the Son of Man. Whom do people say I am?
13 Vindo Jesus às regiões de Cesareia de Filipe, perguntou aos seus discípulos, dizendo: Quem dizem os homens, que eu, o Filho do homem, sou?
14 They answered, Some people say you are John the Baptizer. Others say you are Elijah. And others say you are Jeremiah or one of the prophets.
14 E eles disseram: Alguns dizem que és João, o Batista; outros Elias, e outros Jeremias, ou um dos profetas.
15 Jesus said to them, Whom do you say I am?
15 Disse-lhes ele: Mas vós, quem dizeis que eu sou?
16 Simon Peter answered, You are the Christ, the Son of the living God.
16 E Simão Pedro, respondendo, disse: Tu és o Cristo, o Filho do Deus vivo.
17 Jesus answered, Simon, Jonahs son, God has blessed you. No person on earth has showed you this. But my Father in heaven has showed you.
17 E Jesus, respondendo, disse-lhe: Abençoado és tu, Simão Barjonas, pois carne e sangue não revelaram isso a ti, mas o meu Pai que está no céu.
18 I tell you this. You are Peter. On this rock I will build my church. The power of death will not destroy it.
18 E eu também te digo que tu és Pedro, e sobre esta rocha eu edificarei a minha igreja, e as portas do inferno não prevalecerão contra ela.
19 I will give you the keys to the kingdom of heaven. What you tie on earth will be tied in heaven. What you set free on earth will be set free in heaven.
19 E eu te darei as chaves do reino do céu; e tudo quanto tu ligares na terra será ligado no céu, tudo quanto tu desligares na terra será desligado no céu.
20 Then Jesus said to the disciples, Do not tell anyone that I am the Christ.
20 Então ele ordenou aos seus discípulos que não contassem a nenhum homem que ele era Jesus, o Cristo.
21 From that time on, Jesus began to teach his disciples. He said, I must go to Jerusalem. I will have much trouble from the leaders, the chief priests, and the scribes. I will be killed. On the third day, I will be raised from death.
21 Desde esse tempo começou Jesus a mostrar aos seus discípulos que ele deveria ir a Jerusalém, e sofrer muitas coisas dos anciãos, e dos principais sacerdotes e escribas, e ser morto, e ressuscitar ao terceiro dia.
22 Peter took him to one side and began to talk to him. He said, Lord! May God stop it! This must never happen to you.
22 E Pedro, tomando-o, começou a repreendê-lo, dizendo: Longe de ti, Senhor; isso não será para ti.
23 But Jesus turned to Peter and said, Get away from me Satan! You are trying to make me do wrong. You are not thinking the way God thinks, but the way people think.
23 Mas ele, virando-se, disse a Pedro: Para trás de mim, Satanás; tu és uma ofensa a mim; porque não tens gosto das coisas que são de Deus, mas das que são dos homens.
24 Then Jesus told his disciples, If anyone wants to come with me, he must leave what he himself wants to do. He must be willing to carry his cross and come with me.
24 Então disse Jesus aos seus discípulos: Se algum homem quiser vir após mim, negue-se a si mesmo, tome a sua cruz, e siga-me.
25 Anyone who wants to keep his life will lose it. And anyone who gives up his life for my sake will find it.
25 Porque aquele que quiser salvar a sua vida, perdê-la-á; e quem perder a sua vida por minha causa, achá-la-á.
26 What good will it do a man if he gets the whole world for himself, but loses his life? What can a person give to get back his life?
26 Pois que vantagem tem o homem em ganhar o mundo inteiro, e perder a sua própria alma? Ou que dará o homem em troca da sua alma?
27 The Son of Man will come with his angels and will be great like his Father. Then he will pay every man for what he has done.
27 Porque o Filho do homem virá na glória de seu Pai, com os seus anjos; e então recompensará a cada um segundo as suas obras.
28 I tell you the truth. Some people are standing here who will not die before they see the Son of Man come in his kingdom.
28 Em verdade eu vos digo, alguns dos que aqui estão não provarão a morte até que vejam o Filho do homem vindo em seu reino.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.