Mateus 12

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 About that time, Jesus was walking through the grain fields on a Sabbath day. His disciples were hungry. They began to pick some of the grain and to eat it.
1 Por aquele tempo, Jesus estava caminhando pelos campos de cereal, num sábado. Seus discípulos, sentindo fome, começaram a colher espigas e comê-las.
2 The Pharisees saw them. They said to Jesus, Look! Your disciples are doing what is not right on the Sabbath day.
2 Alguns fariseus os viram e protestaram: “Veja, seus discípulos desobedecem à lei colhendo cereal no sábado!”.
3 But Jesus said to them, Have you not read what David did? He and his men who were with him were hungry.
3 Jesus respondeu: “Vocês não leram nas Escrituras o que fez Davi quando ele e seus companheiros tiveram fome?
4 He went into Gods house. Some bread was there for God. Davids men ate it. David did not have the right to eat it, nor the men who were with him. Only the priests have the right to eat it. But David took the bread and ate it. He also gave some of it to the men who were with him.
4 Ele entrou na casa de Deus e, com seus companheiros, comeram os pães sagrados que só os sacerdotes tinham permissão de comer.
5 Have you never read in the books of the law that the priests in the temple break the Sabbath law on the Sabbath day? They are not punished for it.
5 E vocês não leram na lei de Moisés que os sacerdotes de serviço no templo podem trabalhar no sábado?
6 I tell you, there is someone here who is greater than the temple.
6 Eu lhes digo: há alguém aqui maior que o templo!
7 You do not know what this means, "I want you to be kind; I do not want a sacrifice." If you knew, then you would not have said what they did was wrong. What they did was not wrong.
7 Vocês não teriam condenado meus discípulos inocentes se soubessem o significado das Escrituras: ‘Quero que demonstrem misericórdia, e não que ofereçam sacrifícios’.
8 The Son of Man rules over the Sabbath day.
8 Pois o Filho do Homem é senhor até mesmo do sábado”.
9 Jesus left that place and went into the meeting house.
9 Então Jesus foi à sinagoga local,
10 There was a man whose hand was thin and weak. The people asked Jesus, Is it right to heal a man on the Sabbath day? They wanted to find something wrong about Jesus.
10 onde viu um homem que tinha uma das mãos deformada. Os fariseus perguntaram a Jesus: “A lei permite curar no sábado?”. Esperavam que ele dissesse “sim”, para que pudessem acusá-lo.
11 Jesus said to them, If one of you had a sheep and it fell into a hole on the Sabbath day, would you not take hold of it and pull it out?
11 Jesus respondeu: “Se um de vocês tivesse uma ovelha e ela caísse num poço no sábado, não trabalharia para tirá-la de lá?
12 A man is worth much more than a sheep. So it is right to do good things on the Sabbath day.
12 Quanto mais vale uma pessoa que uma ovelha! Sim, a lei permite que se faça o bem no sábado”.
13 Then he said to the man, Hold out your hand. The man held out his hand and it was made well like the other hand.
13 Em seguida, disse ao homem: “Estenda a mão”. Ele a estendeu, e ela foi restaurada e ficou igual à outra.
14 Then the Pharisees went out and planned together how to kill Jesus.
14 Então os fariseus convocaram uma reunião para tramar um modo de matá-lo.
15 Jesus knew about their plan, so he went away from there. Many people followed him and he healed them all.
15 Jesus, sabendo o que planejavam, retirou-se daquela região. Muitos o seguiram, e ele curou todos os enfermos que havia entre eles.
16 He told them not to tell where he was.
16 Contudo, advertiu-lhes que não revelassem quem ele era.
17 So what Isaiah the prophet of God said, came true.
17 Cumpriu-se, assim, a profecia de Isaías a seu respeito:
18 He said, This is my servant. I have chosen him. I love him. I am very pleased with him. I will put my Spirit on him. He will judge the people who are not Jews.
18 “Vejam meu Servo, aquele que escolhi. Ele é meu Amado; nele tenho grande alegria. Porei sobre ele meu Espírito, e ele proclamará justiça às nações.
19 He will not fight or shout. No one will hear his voice in the streets.
19 Não lutará nem gritará, nem levantará a voz em público.
20 He will not break a stick that is already bent. He will not put out a light that burns only a little. What is right will win, because he will make it win.
20 Não esmagará a cana quebrada, nem apagará a chama que já está fraca. Por fim, ele fará que a justiça seja vitoriosa.
21 Those who are not Jews will believe in him.
21 E seu nome será a esperança de todo o mundo”.
22 Then the people brought a man to Jesus. The man had a bad spirit in him. He was blind and could not talk. Jesus healed him. Then the man could talk and see.
22 Então levaram até Jesus um homem cego e mudo que estava possuído por um demônio. Jesus o curou, e ele passou a falar e ver.
23 All the people were surprised. They said, Is he Davids son?
23 Admirada, a multidão perguntou: “Será que este homem é o Filho de Davi?”.
24 The Pharisees heard about it. They said, This man drives out bad spirits by the help of Beelzebub, the chief of bad spirits.
24 No entanto, quando os fariseus souberam do milagre, disseram: “Ele só expulsa demônios porque seu poder vem de Belzebu, o príncipe dos demônios”.
25 Jesus knew what they were thinking. He said to them, If one part of any country fights against the other part of the country, that country is broken down. If one part of any city or family fights against the other part of it, it cannot stand.
25 Jesus conhecia os pensamentos deles e respondeu: “Todo reino dividido internamente está condenado à ruína. Uma cidade ou família dividida contra si mesma se desintegrará.
26 If Satan drives out Satan, he fights against himself. How then will his kingdom stand?
26 Se Satanás expulsa Satanás, está dividido e luta contra si mesmo. Seu reino não sobreviverá.
27 If I drive out bad spirits by Beelzebub, how do your own people drive them out? Let them judge you.
27 Se eu expulso demônios pelo poder de Belzebu, o que dizer de seus discípulos? Eles também expulsam demônios, de modo que condenarão vocês pelo que acabaram de dizer.
28 But if I drive out bad spirits by Gods Spirit, then Gods kingdom is here with you now.
28 Mas, se expulso demônios pelo Espírito de Deus, então o reino de Deus já chegou até vocês.
29 If anyone wants to go into a strong mans house and steal his things, he must first tie the strong man. Then he can steal his things.
29 Afinal, quem tem poder para entrar na casa de um homem forte e saquear seus bens? Somente alguém ainda mais forte, alguém capaz de amarrá-lo e saquear sua casa.
30 Anyone who is not with me, is against me. Anyone who does not work with me is working against me.
30 “Quem não está comigo opõe-se a mim, e quem não trabalha comigo na verdade trabalha contra mim.
31 That is why I tell you this. All wrong things that people do or say, will be forgiven. But people who say wrong things against the Holy Spirit will never be forgiven.
31 “Por isso eu lhes digo: todo pecado e toda blasfêmia serão perdoados, mas a blasfêmia contra o Espírito não será perdoada.
32 Anyone who says anything against the Son of Man will be forgiven. But anyone who says anything against the Holy Spirit will not be forgiven. He will not be forgiven in this world or in the next world.
32 Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, mas quem falar contra o Espírito Santo não será perdoado, nem neste mundo nem no mundo por vir.
33 Either make a tree good and its fruit good, or make a tree bad and its fruit bad. People know what kind of tree it is by the fruit on it.
33 “Uma árvore é identificada por seus frutos. Se a árvore é boa, os frutos serão bons. Se a árvore é ruim, os frutos serão ruins.
34 You family of snakes! How can you say good things? You are wrong! The mouth will say what is in the heart.
34 Raça de víboras! Como poderiam homens maus como vocês dizer o que é bom e correto? Pois a boca fala do que o coração está cheio.
35 A good man has stored up good things in his heart, so he will say good things. A bad man has stored up wrong things in his heart, so he will say wrong things.
35 A pessoa boa tira coisas boas do tesouro de um coração bom, e a pessoa má tira coisas más do tesouro de um coração mau.
36 I tell you this. On the day when people are judged, they will pay for every empty word they have said.
36 Eu lhes digo: no dia do juízo, vocês prestarão contas de toda palavra inútil que falarem.
37 Because of your words, you will be called good. Or because of your words, you will be punished.
37 Por suas palavras vocês serão absolvidos, e por elas serão condenados”.
38 Then some of the scribes and Pharisees said to him, Teacher, we want you to show us a sign.
38 Alguns dos mestres da lei e fariseus vieram a Jesus e disseram: “Mestre, queremos que nos mostre um sinal de sua autoridade”.
39 But Jesus answered them, The people today are bad. They have gone away from God. They want a sign. No sign will be given them but the sign of the prophet Jonah.
39 Jesus, porém, respondeu: “Vocês pedem um sinal porque são uma geração perversa e adúltera, mas o único sinal que lhes darei será o do profeta Jonas.
40 Jonah was inside the big sea animal for three days and three nights. So the Son of Man will be in the ground for three days and three nights.
40 Pois, assim como Jonas passou três dias e três noites no ventre do grande peixe, o Filho do Homem ficará três dias e três noites no coração da terra.
41 When people are judged, the men of the city of Nineveh will stand up and speak against the people of today. The people of Nineveh stopped their wrong ways when Jonah told them Gods word. And the one who is here is greater than Jonah.
41 “No dia do juízo, os habitantes de Nínive se levantarão contra esta geração e a condenarão, pois eles se arrependeram de seus pecados quando ouviram a mensagem anunciada por Jonas; e vocês têm à sua frente alguém maior que Jonas!
42 When people are judged, the Queen of the South will stand up and speak against the people of today. She came a long way to hear the wise talk of Solomon. And the one who is here is greater than Solomon.
42 A rainha de Sabá também se levantará contra esta geração no dia do juízo e a condenará, pois veio de uma terra distante para ouvir a sabedoria de Salomão; e vocês têm à sua frente alguém maior que Salomão!
43 When a bad spirit has gone out of a man, he goes through dry places. He looks for a place to rest, but he does not find any.
43 “Quando um espírito impuro deixa uma pessoa, anda por lugares secos à procura de descanso, mas não o encontra.
44 Then he says, "I will go back to my house from where I came." When he comes back, he finds it is empty, clean, and all fixed up.
44 Então, diz: ‘Voltarei à casa da qual saí’. Ele volta para sua antiga casa e a encontra vazia, varrida e arrumada.
45 Then he goes and brings seven other spirits with him. They are worse than he is. They go in and live there. Now the man is worse than he was at first. That is how it will be for the wrong people of today.
45 Então o espírito busca outros sete espíritos, piores que ele, e todos entram na pessoa e passam a morar nela, e a pessoa fica pior que antes. Assim acontecerá com esta geração perversa”.
46 While Jesus was still talking to the people, his mother and brothers stood outside. They wanted to talk to him.
46 Enquanto Jesus falava à multidão, sua mãe e seus irmãos estavam do lado de fora, pedindo para falar com ele.
47 Someone told him, Your mother and your brothers are standing outside. They want to talk to you.
47 Alguém disse a Jesus: “Sua mãe e seus irmãos estão lá fora e querem falar com o senhor”.
48 But to the man who told him, he said, Who is my mother? Who are my brothers?
48 Jesus respondeu: “Quem é minha mãe? Quem são meus irmãos?”.
49 He pointed to his disciples and said, These people are my mother and my brothers!
49 Então apontou para seus discípulos e disse: “Vejam, estes são minha mãe e meus irmãos.
50 Anyone who obeys my Father in heaven is my brother, my sister, and my mother.
50 Quem faz a vontade de meu Pai no céu é meu irmão, minha irmã e minha mãe”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Mateus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.