Lucas 7

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Jesus finished saying all these things for the people to hear. Then he went to Capernaum.
1 E, depois de concluir todos estes discursos perante o povo, entrou em Cafarnaum.
2 An army officer had a servant whom he loved. The servant was sick and almost dying.
2 E o servo de um certo centurião, a quem muito estimava, estava doente, e moribundo.
3 The officer heard of Jesus. So he sent some of the leaders of the Jews to him. He asked him to come and heal his servant.
3 E, quando ouviu falar de Jesus, enviou-lhe uns anciãos dos judeus, rogando-lhe que viesse curar o seu servo.
4 They came to Jesus and begged him very much. They said, He is a good man. You should come and do this for him.
4 E, chegando eles junto de Jesus, rogaram-lhe muito, dizendo: É digno de que lhe concedas isto,
5 He loves our people and he built the meeting house for us.
5 Porque ama a nossa nação, e ele mesmo nos edificou a sinagoga.
6 Jesus went with them. When he came near the house, the officer sent some friends to meet him and to say, Sir, do not trouble yourself to come further. I am not good enough to have you come into my house.
6 E foi Jesus com eles; mas, quando já estava perto da casa, enviou-lhe o centurião uns amigos, dizendo-lhe: Senhor, não te incomodes, porque não sou digno de que entres debaixo do meu telhado.
7 And I did not think I was good enough to come to you. Just say the word and my servant will be healed.
7 E por isso nem ainda me julguei digno de ir ter contigo; dize, porém, uma palavra, e o meu criado sarará.
8 I myself am a man who takes orders, and I have soldiers who take orders from me. I say to one, "Go," and he goes. I say to another, "Come," and he comes. I say to my servant, "Do this," and he does it.
8 Porque também eu sou homem sujeito à autoridade, e tenho soldados sob o meu poder, e digo a este: Vai, e ele vai; e a outro: Vem, e ele vem; e ao meu servo: Faze isto, e ele o faz.
9 Jesus was surprised when he heard this. He turned to the people who followed him. He said, I tell you, I have not found a Jew who believes as this man does.
9 E, ouvindo isto Jesus, maravilhou-se dele, e voltando-se, disse à multidão que o seguia: Digo-vos que nem ainda em Israel tenho achado tanta fé.
10 The men who had been sent to Jesus went back into the house. They found that the servant who had been sick was well.
10 E, voltando para casa os que foram enviados, acharam são o servo enfermo.
11 Soon after that, Jesus went to the town of Nain. His disciples and many other people went with him.
11 E aconteceu que, no dia seguinte, ele foi à cidade chamada Naim, e com ele iam muitos dos seus discípulos, e uma grande multidão;
12 He came near the gate of the town. There he met people carrying out a man who had died. He was the only son of his mother. And her husband was dead too. Many people from the city were with her.
12 E, quando chegou perto da porta da cidade, eis que levavam um defunto, filho único de sua mãe, que era viúva; e com ela ia uma grande multidão da cidade.
13 The Lord saw her. He shared in her sorrows and troubles. He said to her, Do not cry.
13 E, vendo-a, o Senhor moveu-se de íntima compaixão por ela, e disse-lhe: Não chores.
14 Jesus came and touched the thing on which the body lay. The men who were carrying it stopped walking. Jesus said, Young man, I tell you, get up!
14 E, chegando-se, tocou o esquife (e os que o levavam pararam), e disse: Jovem, a ti te digo: Levanta-te. E o que fora defunto assentou-se, e começou a falar.
15 The dead man sat up and began to talk. Jesus gave him to his mother.
15 E entregou-o à sua mãe.
16 Everyone was very much surprised. They praised God. They said, A great prophet of God has come to us. God has remembered his people.
16 E de todos se apoderou o temor, e glorificavam a Deus, dizendo: Um grande profeta se levantou entre nós, e Deus visitou o seu povo.
17 The people all over Judea and all the country around it heard what Jesus had done.
17 E correu dele esta fama por toda a Judéia e por toda a terra circunvizinha.
18 John also heard about all these things from his disciples.
18 E os discípulos de João anunciaram-lhe todas estas coisas.
19 He called two of them and sent them to Jesus. He asked, Are you the One who is to come? Or shall we wait for another person?
19 E João, chamando dois dos seusdiscípulos, enviou-os a Jesus, dizendo: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos outro?
20 When the men came to Jesus, they said, John the Baptizer sent us to you. He asks, "Are you the One who is to come? Or shall we wait for another person?"
20 E, quando aqueles homens chegaram junto dele, disseram: João o Batista enviou-nos a perguntar-te: És tu aquele que havia de vir, ou esperamos outro?
21 At that time Jesus healed many people who were sick or had troubles or bad spirits. He made many blind people able to see.
21 E, na mesma hora, curou muitos de enfermidades, e males, e espíritos maus, e deu vista a muitos cegos.
22 He answered Johns disciples, Go tell John what you have seen and heard. Blind people see. The lame people walk. People with leprosy are healed. People who could not hear can hear. Dead people are alive again. Poor people hear the good news.
22 Respondendo, então, Jesus, disse-lhes: Ide, e anunciai a João o que tendes visto e ouvido: que os cegos vêem, os coxos andam, os leprosos são purificados, os surdos ouvem, os mortos ressuscitam e aos pobres anuncia-se o evangelho.
23 Happy is the person who is not troubled in his heart about me.
23 E bem-aventurado é aquele que em mim se não escandalizar.
24 When Johns messengers had gone away, Jesus began to talk to the people about John. He said, What did you go out into the desert to see? Did you go out to see a tall grass moving in the wind?
24 E, tendo-se retirado os mensageiros de João, começou a dizer à multidão acerca de João: Que saístes a ver no deserto? uma cana abalada pelo vento?
25 What did you go out to see? A man wearing fine clothes? People who wear fine clothes and have nice things live in kings houses.
25 Mas que saístes a ver? um homem trajado de vestes delicadas? Eis que os que andam com preciosas vestiduras, e em delícias, estão nos paços reais.
26 What did you go out to see? A prophet of God? Yes, I tell you, and he is much more than a prophet.
26 Mas que saístes a ver? um profeta? Sim, vos digo, e muito mais do que profeta.
27 He is the one the holy writings tell about: "See, I send my messenger ahead of you. He will make the way ready for you."
27 Este é aquele de quem está escrito: Eis que envio o meu anjo diante da tua face, O qual preparará diante de ti o teu caminho.
28 I tell you, no one has ever been born who is greater than John. And yet, the smallest one in the kingdom of God is greater than he.
28 E eu vos digo que, entre os nascidos de mulheres, não há maior profeta do que João o Batista; mas o menor no reino de Deus é maior do que ele.
29 All the people and the tax collectors praised God when they heard that. They had been baptised by John.
29 E todo o povo que o ouviu e os publicanos, tendo sido batizados com o batismo de João, justificaram a Deus.
30 But the Pharisees and teachers of the law would not follow Gods way and they were not baptised by John.
30 Mas os fariseus e os doutores da lei rejeitaram o conselho de Deus contra si mesmos, não tendo sido batizados por ele.
31 Jesus asked, What will I say that the people of today are like? What are they like?
31 E disse o Senhor: A quem, pois, compararei os homens desta geração, e a quem são semelhantes?
32 They are like children who sit in the market. They call to other children. They say, "We played music for you, but you did not dance. We cried, but you did not cry."
32 São semelhantes aos meninos que, assentados nas praças, clamam uns aos outros, e dizem: Tocamo-vos flauta, e não dançastes; cantamo-vos lamentações, e não chorastes.
33 John the Baptizer came. He does not eat bread or drink wine. You say, "He has a bad spirit in him."
33 Porque veio João o Batista, que não comia pão nem bebia vinho, e dizeis: Tem demônio;
34 The Son of Man came. He eats and drinks. You say, "This man eats and drinks too much! He is a friend of tax collectors and bad people!"
34 Veio o Filho do homem, que come e bebe, e dizeis: Eis aí um homem comilão e bebedor de vinho, amigo dos publicanos e pecadores.
35 A man is proved wise by what he has done.
35 Mas a sabedoria é justificada por todos os seus filhos.
36 One of the Pharisees asked Jesus to come and eat with him. So Jesus went into the Pharisees house and sat down to eat.
36 E rogou-lhe um dos fariseus que comesse com ele; e, entrando em casa do fariseu, assentou-se à mesa.
37 In that city was a bad woman. When she knew that Jesus was eating at the Pharisees house, she came and brought a bottle of oil. It was oil that smelled very sweet and cost much money.
37 E eis que uma mulher da cidade, uma pecadora, sabendo que ele estava à mesa em casa do fariseu, levou um vaso de alabastro com ungüento;
38 She stood behind Jesus by his feet, and she was crying. She began to wash his feet with her tears and wiped them with her hair. Then she kissed his feet and put oil on them.
38 E, estando por detrás, aos seus pés, chorando, começou a regar-lhe os pés com lágrimas, e enxugava-lhos com os cabelos da sua cabeça; e beijava-lhe os pés, e ungia-lhos com o ungüento.
39 The Pharisee who had asked Jesus to his house saw this. He said to himself, If this man were a prophet of God, he would know what kind of woman is touching him. She is a bad woman.
39 Quando isto viu o fariseu que o tinha convidado, falava consigo, dizendo: Se este fora profeta, bem saberia quem e qual é a mulher que lhe tocou, pois é uma pecadora.
40 Jesus said to him, Simon, I have something to say to you. And he said, Teacher, say it.
40 E respondendo, Jesus disse-lhe: Simão, uma coisa tenho a dizer-te. E ele disse: Dize-a, Mestre.
41 Jesus said, There was a man who used to lend money to people. Two people owed him money. One man owed him five hundred pieces of silver money. The other owed him fifty pieces.
41 Um certo credor tinha dois devedores: um devia-lhe quinhentos dinheiros, e outro cinqüenta.
42 They could not pay the money, so he let them both free. Now which one of them will love him more?
42 E, não tendo eles com que pagar, perdoou-lhes a ambos. Dize, pois, qual deles o amará mais?
43 Simon answered, I would say the one he let off the most. Jesus said, You are right.
43 E Simão, respondendo, disse: Tenho para mim que é aquele a quem mais perdoou. E ele lhe disse: Julgaste bem.
44 Then he turned towards the woman. He said to Simon, Do you see this woman? I came into your house. You did not give me water to wash my feet. But she has washed my feet with her tears and wiped them with her hair.
44 E, voltando-se para a mulher, disse a Simão: Vês tu esta mulher? Entrei em tua casa, e não me deste água para os pés; mas esta regou-me os pés com lágrimas, e os enxugou com os cabelos de sua cabeça.
45 You did not kiss me. But since she came in, she has kissed my feet again and again.
45 Não me deste ósculo, mas esta, desde que entrou, não tem cessado de me beijar os pés.
46 You did not put oil on my head. But she has put sweet smelling oil on my feet.
46 Não me ungiste a cabeça com óleo, mas esta ungiu-me os pés com ungüento.
47 So I tell you, she has done many wrong things, but she has been forgiven because she loved me so much. But one who has been forgiven a little loves me only a little
47 Por isso te digo que os seus muitos pecados lhe são perdoados, porque muito amou; mas aquele a quem pouco é perdoado pouco ama.
48 Jesus said to the woman, The wrong things you have done are forgiven.
48 E disse-lhe a ela: Os teus pecados te são perdoados.
49 Then those who were at the table with him began to say to themselves, Who is this man? He even forgives people for the wrong things they have done.
49 E os que estavam à mesa começaram a dizer entre si: Quem é este, que até perdoa pecados?
50 Jesus said to the woman, You are saved because you believed. Go in peace.
50 E disse à mulher: A tua fé te salvou; vai-te em paz.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.