Lucas 4

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Jesus was full of the Holy Spirit. He left the Jordan River, and the Spirit led him into the desert for forty days.
1 Jesus, cheio do Espírito Santo, voltou do Jordão e foi levado pelo Espírito ao deserto,
2 The devil tried to make him do wrong. Jesus did not eat in those forty days. Then he was very hungry.
2 onde, durante quarenta dias, foi tentado pelo diabo. Não comeu nada durante esses dias e, ao fim deles, teve fome.
3 The devil said to him, If you are Gods Son, tell this stone to be changed into bread.
3 O diabo lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, mande a esta pedra que se transforme em pão".
4 Jesus answered him, The holy writings say, "Man cannot live on bread only."
4 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Nem só de pão viverá o homem’ ".
5 The devil took Jesus to a high place where he could see all the countries of the world at one time.
5 O diabo o levou a um lugar alto e mostrou-lhe num relance todos os reinos do mundo.
6 He said to Jesus, I will give you the right to rule over all these countries. They will make you great. All this has been given to me. I can give it to anyone I want.
6 E lhe disse: "Eu lhe darei toda a autoridade sobre eles e todo o seu esplendor, porque me foram dados e posso dá-los a quem eu quiser.
7 So, if you worship and give honour to me, all will be yours.
7 Então, se você me adorar, tudo será seu".
8 Jesus answered him, The holy writings say, "You must worship the Lord your God and he is the only one you are to worship."
8 Jesus respondeu: "Está escrito: ‘Adore o Senhor, o seu Deus e só a ele preste culto’".
9 The devil took Jesus to Jerusalem. He put him on a high part of the temple. He said to him, If you are Gods Son, jump down.
9 O diabo o levou a Jerusalém, colocou-o na parte mais alta do templo e lhe disse: "Se você é o Filho de Deus, jogue-se daqui para baixo.
10 The holy writings say, "God will tell his angels to take care of you."
10 Pois está escrito: ‘Ele dará ordens a seus anjos a seu respeito, para lhe guardarem;
11 And "They will hold you up in their hands so that you will not knock your foot on a stone."
11 com as mãos eles os segurarão, para que você não tropece em alguma pedra’".
12 Jesus answered him, The holy writings say, "You must not test the Lord your God."
12 Jesus respondeu: "Dito está: ‘Não ponha à prova o Senhor, o seu Deus’".
13 When the devil finished all his testing, he left him for a while.
13 Tendo terminado todas essas tentações, o diabo o deixou até ocasião oportuna.
14 Jesus had the power of the Spirit when he went back to Galilee. People talked about him in all that part of the country.
14 Jesus voltou para a Galiléia no poder do Espírito, e por toda aquela região se espalhou a sua fama.
15 He taught them in their meeting houses. All the people praised him.
15 Ensinava nas sinagogas, e todos o elogiavam.
16 He went to Nazareth where he had grown up. He went to the meeting house as he always did on the Sabbath day. He stood up to read.
16 Ele foi a Nazaré, onde havia sido criado, e no dia de sábado entrou na sinagoga, como era seu costume. E levantou-se para ler.
17 A man gave him the book that Isaiah the prophet of God wrote long ago. He opened the book and found the place where it says,
17 Foi-lhe entregue o livro do profeta Isaías. Abriu-o e encontrou o lugar onde está escrito:
18 The Spirit of the Lord is on me because he chose me to tell the good news to poor people. He has sent me to tell the prisoners they can go free, and to tell the blind people they can see. He has sent me to set free those who have been wrongly held down,
18 "O Espírito do Senhor está sobre mim, porque ele me ungiu para pregar boas novas aos pobres. Ele me enviou para proclamar liberdade aos presos e recuperação da vista aos cegos, para libertar os oprimidos
19 and to tell people that the year when the Lord will help them has come.
19 e proclamar o ano da graça do Senhor".
20 Then Jesus closed the book and gave it back to the man. He sat down. Everyone in the meeting house was watching him.
20 Então ele fechou o livro, devolveu-o ao assistente e assentou-se. Na sinagoga todos tinham os olhos fitos nele;
21 He began to talk to them. He said, You have heard what the holy writings say. They have come true today.
21 e ele começou a dizer-lhes: "Hoje se cumpriu a Escritura que vocês acabaram de ouvir".
22 They all began to talk about him. They were surprised to hear him say such good words. They asked, Is not this Josephs son?
22 Todos falavam bem dele, e estavam admirados com as palavras de graça que saíam de seus lábios. Mas perguntavam: "Não é este o filho de José? "
23 Then Jesus said, I know that you will say this to me "Doctor, heal yourself. We have heard what you did in Capernaum. Do the same things here in your own country."
23 Jesus lhes disse: "É claro que vocês me citarão este provérbio: ‘Médico, cura-te a ti mesmo! ’ Faze aqui em tua terra o que ouvimos que fizeste em Cafarnaum".
24 And he went on to say, I tell you the truth. No prophet of God is accepted by the people in his own country.
24 Continuou ele: "Digo-lhes a verdade: Nenhum profeta é aceito em sua terra.
25 I tell you the truth. At the time of Elijah, there were many women in Israel whose husbands were dead. There was no rain for three years and six months. All over the country there was great trouble because there was no food.
25 Asseguro-lhes que havia muitas viúvas em Israel no tempo de Elias, quando o céu foi fechado por três anos e meio, e houve uma grande fome em toda a terra.
26 But Elijah was not sent to any of these widowed women in Israel. He was sent to a widow at Zarephath in Sidon.
26 Contudo, Elias não foi enviado a nenhuma delas, senão a uma viúva de Sarepta, na região de Sidom.
27 Also while Elisha was the prophet of God, many people in Israel had leprosy
27 Também havia muitos leprosos em Israel no tempo de Eliseu, o profeta; todavia, nenhum deles foi purificado: somente Naamã, o sírio".
28 When they heard this, all the people in the meeting house were very angry.
28 Todos os que estavam na sinagoga ficaram furiosos quando ouviram isso.
29 They jumped to their feet and put Jesus out of the town. Their town was built on a hill. They took Jesus out to the top and wanted to throw him down the hill.
29 Levantaram-se, expulsaram-no da cidade e o levaram até ao topo da colina sobre a qual fora construída a cidade, a fim de atirá-lo precipício abaixo.
30 But Jesus walked out between them and went away.
30 Mas Jesus passou por entre eles e retirou-se.
31 Jesus went to the town of Capernaum in Galilee. He taught the people there on the Sabbath day.
31 Então ele desceu a Cafarnaum, cidade da Galiléia, e, no sábado, começou a ensinar o povo.
32 They were surprised at his teaching because he taught them as if he had the right to teach them.
32 Todos ficavam maravilhados com o seu ensino, porque falava com autoridade.
33 A man who had a bad spirit in him was in the meeting house. He called in a loud voice.
33 Na sinagoga havia um homem possesso de um demônio, de um espírito imundo. Ele gritou com toda a força:
34 He said, Jesus from Nazareth! What do you want to do to us? Have you come to kill us? I know who you are. You are Gods Holy Man.
34 "Ah! que queres conosco, Jesus de Nazaré? Vieste para nos destruir? Sei quem tu és: o Santo de Deus! "
35 Jesus said to him, Be quiet! Come out of him! The bad spirit threw the man down in front of them. He came out of the man and did not hurt him.
35 Jesus o repreendeu, e disse: "Cale-se e saia dele! " Então o demônio jogou o homem no chão diante de todos, e saiu dele sem o ferir.
36 All the people were very much surprised. They said to each other, What kind of talk is this? He can make bad spirits obey him. He tells them to come out and they come out.
36 Todos ficaram admirados, e diziam uns aos outros: "Que palavra é esta? Até aos espíritos imundos ele dá ordens com autoridade e poder, e eles saem! "
37 The people in all the places around Capernaum heard about him.
37 E a sua fama se espalhava por toda a região circunvizinha.
38 Jesus left the meeting house and went to Simons house. The mother of Simons wife was sick with a bad fever. They asked Jesus to help her.
38 Jesus saiu da sinagoga e foi à casa de Simão. A sogra de Simão estava com febre alta, e pediram a Jesus que fizesse algo por ela.
39 He went and stood beside her. He told the fever to leave her. It left. She got up right away and began to do things for them.
39 Estando ele em pé junto dela, inclinou-se e repreendeu a febre, que a deixou. Ela se levantou imediatamente e passou a servi-los.
40 When the sun went down, the people brought to Jesus all who were sick in any way. He put his hands on every one of them and healed them.
40 Ao pôr-do-sol, o povo trouxe a Jesus todos os que tinham vários tipos de doenças; e ele os curou, impondo as mãos sobre cada um deles.
41 The bad spirits also came out of many people. They called out, You are the Son of God! But he stopped them. He would not let them talk because they knew that he was the Christ.
41 Além disso, de muitas pessoas saíam demônios gritando: "Tu és o Filho de Deus! " Ele, porém, os repreendia e não permitia que falassem, porque sabiam que ele era o Cristo.
42 The next morning Jesus went away to a place by himself. The people went to look for him. When they found him, they did not want him to leave them.
42 Ao romper do dia, Jesus foi para um lugar solitário. As multidões o procuravam, e, quando chegaram até onde ele estava, insistiam que não as deixasse.
43 But he said to them, I must tell the good news to the people in other towns also. It is the news of Gods kingdom. I was sent to tell this.
43 Mas ele disse: "É necessário que eu pregue as boas novas do Reino de Deus noutras cidades também, porque para isso fui enviado".
44 So he told Gods word in the meeting houses in the Galilee area.
44 E continuava pregando nas sinagogas da Judéia.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.