Lucas 4

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 Jesus was full of the Holy Spirit. He left the Jordan River, and the Spirit led him into the desert for forty days.
1 Jesu biyan tutufin etei God Anun Kakafiyin karatan Jordan harewane matabir yen naatu Anun Kakafiyin i’unawiy in Judea arar yan tit.
2 The devil tried to make him do wrong. Jesus did not eat in those forty days. Then he was very hungry.
2 Nati’imaim veya etei 40 bay en ma’am ufunamaim bayumih morob. Naatu nati ana maramaim Demon Mowan na routobon itin,
3 The devil said to him, If you are Gods Son, tell this stone to be changed into bread.
3 eo, “O i God Natun na’at, kabay iti ku’uwih tebotabir rafiy tematar ku’aa.”
4 Jesus answered him, The holy writings say, "Man cannot live on bread only."
4 Baise Jesu iya’afut eo, “Buk Atamaninamaim hikirum hio, ‘Orot men bayumaim akisin niyawasimih.’”
5 The devil took Jesus to a high place where he could see all the countries of the world at one time.
5 Naatu Demon Mowan Jesu i’unawiy maiye hiyen hin koun yan bat, imatanubamo tafaram tutufin etei itin.
6 He said to Jesus, I will give you the right to rule over all these countries. They will make you great. All this has been given to me. I can give it to anyone I want.
6 Naatu Demon Mowan eo, “Ayu boro fair etei o anit naatu tafaram ana aiwob auman boro anit. Anayabin etei’imak ayu hitu, ayu orot yait arurubin boro i anitin nab.
7 So, if you worship and give honour to me, all will be yours.
7 Imih O ayu inakwakwafiru na’at, iti sawar etei boro o nowamih anit.”
8 Jesus answered him, The holy writings say, "You must worship the Lord your God and he is the only one you are to worship."
8 Jesu iya’afut eo, “Buk Atamaninamaim hikirum hio, ‘A Regah a God akisinamo inakwafir isan inabow.’”
9 The devil took Jesus to Jerusalem. He put him on a high part of the temple. He said to him, If you are Gods Son, jump down.
9 Naatu iban maiye Demon Mowan Jesu bai nawiy hin Jerusalem hitit, hiyen hin Tafaror Bar tafantoro’ot bat naatu iu, “O God Natun na’at, kukununuw kura’iy.
10 The holy writings say, "God will tell his angels to take care of you."
10 Anayabin Buk Atamaninamaim hikirum hio, ‘God boro ana tounamatar na’uwih hinatafafari,
11 And "They will hold you up in their hands so that you will not knock your foot on a stone."
11 umah yanamaim inare hinabuwi, boro men kabay a narab natakakirimih.’”
12 Jesus answered him, The holy writings say, "You must not test the Lord your God."
12 Baise Jesu iya’afut iu, “Buk Atamaninamaim hikirum hio, ‘A Regah a God men routobon initinimih.’”
13 When the devil finished all his testing, he left him for a while.
13 Demon Mowan routobon ta ta Jesu bitin ufunamaim itumar tabaratait tit mar kafai ufunamaim bat.
14 Jesus had the power of the Spirit when he went back to Galilee. People talked about him in all that part of the country.
14 Imaibo Jesu God Anun Kakafiyin ana fair bai auman matabir na Galilee tit. Ana tur ra’at tasasar tit tafaram nati sisibinamaim hima’am etei’imak hinowar.
15 He taught them in their meeting houses. All the people praised him.
15 Kou’ay Bar wanawanan run bi’obaibiyih sabuw etei’imak tur hinonowar, hifai hibora’ara’ah.
16 He went to Nazareth where he had grown up. He went to the meeting house as he always did on the Sabbath day. He stood up to read.
16 Jesu remor na Nazareth tit, bar merar i ma rara’atamaim, Baiyarir ana veya matanfufur isisinaf na’atube, in Kou’ay Bar run, Buk ta baiyab isan misir.
17 A man gave him the book that Isaiah the prophet of God wrote long ago. He opened the book and found the place where it says,
17 Naatu dinab orot Isaiah ana buk hibai Jesu hitin, bai rusasar tur iti na’atube hikirum inu’in ana efanamaim tit.
18 The Spirit of the Lord is on me because he chose me to tell the good news to poor people. He has sent me to tell the prisoners they can go free, and to tell the blind people they can see. He has sent me to set free those who have been wrongly held down,
18 “Regah Anun Kakafiyin i ayu wanawana’umaim ema’am,
19 and to tell people that the year when the Lord will help them has come.
19 Naatu anakurereb sabuw hinanowar
20 Then Jesus closed the book and gave it back to the man. He sat down. Everyone in the meeting house was watching him.
20 Jesu buk itakum orot kaifenayan itin i mara’iy. Sabuw Kou’ay Bar wanawanan hima’am etei’imak matah hito’ab Jesu hi’itin kikin.
21 He began to talk to them. He said, You have heard what the holy writings say. They have come true today.
21 Baise Jesu misir busuruf sabuw hai tur eowen eo, “Tur iti aiyab kwananowar i boun na iturobe.”
22 They all began to talk about him. They were surprised to hear him say such good words. They asked, Is not this Josephs son?
22 Sabuw etei’imak nati’imaim hima Jesu eo hinonowar hio, “Turobe iti orot ana tur i gewasin.” Naatu tur mumunin bitan eo hinonowar isan hifofofor, naatu taiyuwih hibatiyih hio, “Iti orot i Joseph natun?”
23 Then Jesus said, I know that you will say this to me "Doctor, heal yourself. We have heard what you did in Capernaum. Do the same things here in your own country."
23 Naatu Jesu iuwih eo, “Binan tur gewasin matan fufur sabuw teo’omaim boro kwana’uwu kwanao, ‘Adanafur ana orot, taiyuw kwiyawasi.’ Naatu iban boro kwana’uwu maiye, ‘Capernaum ma bow bigan tanonowar na’atube, iti ana bar ana meraramaim nabow tana’itin.’”
24 And he went on to say, I tell you the truth. No prophet of God is accepted by the people in his own country.
24 Jesu iban maiye iuwih eo, “Anababatun a tur ao’owen, dinab orot ana bar ana meraramaim boro men ana merar hinay hinabaimih.
25 I tell you the truth. At the time of Elijah, there were many women in Israel whose husbands were dead. There was no rain for three years and six months. All over the country there was great trouble because there was no food.
25 Naatu tur anababatun a tur ana’owen, Elijah ma’am ana veya’amaim kwafukwafur maumurih na’in Israel wanawanan hima’am afow matar. Nati ana veya’amaim kwamur etei tounu naatu sumar six na’atube toun men yar, baimar kakafin na, nati tafaram wanawananamaim bar merar etei’imak bay i’en.
26 But Elijah was not sent to any of these widowed women in Israel. He was sent to a widow at Zarephath in Sidon.
26 Nati ana veya’amaim God men Elijah iyafar Israel wanawanan kwafur babin ta ibaisimih, baise Sidon wanawanan Zarepat bar meraramaim kwafur babin ta’imon ma’am isan God iyafar in tit baibais itin.
27 Also while Elisha was the prophet of God, many people in Israel had leprosy
27 Naatu dinab orot Elisha ma’am ana veya Israel sabuw moumurih maiyow kokom ani’anih hima’ama men yait ta na Elisha iyawasimih, baise tafaram Syria orot wabin Naaman akisinamo na Elisha iyawas.”
28 When they heard this, all the people in the meeting house were very angry.
28 Sabuw Kou’ay Bar wanawanan hima iti tur hinonowar ana veya, yah wanawanan so’aso’ar yen higagamat,
29 They jumped to their feet and put Jesus out of the town. Their town was built on a hill. They took Jesus out to the top and wanted to throw him down the hill.
29 himisir Jesu hibai hitain ufun hitit, bar merar hitumar, hiyen fan tafan hibat hitarouw fan tare’emih hiwa’an, anayabin bar merar i fan tafan hiwowab hima’am.
30 But Jesus walked out between them and went away.
30 Baise Jesu sabuw rau’ay gagamin hibatabat umah aren sorabon hai foun remor tit in.
31 Jesus went to the town of Capernaum in Galilee. He taught the people there on the Sabbath day.
31 Jesu na Galilee wanawananamaim bar merar ta wabin Capernaum imaim tit, Baiyarir ana veya run sabuw i’obaibiyih hima hinonowar.
32 They were surprised at his teaching because he taught them as if he had the right to teach them.
32 Sabuw etei’imak hifofofor men kafaita. Anayabin ana tur eo i tur anababatun naatu fairin.
33 A man who had a bad spirit in him was in the meeting house. He called in a loud voice.
33 Nati Kou’ay Baremaim orot ta wagabur iwan demon kakafin anababatun auman na run ma’am, fanan aumetawat na’in iwow eo,
34 He said, Jesus from Nazareth! What do you want to do to us? Have you come to kill us? I know who you are. You are Gods Holy Man.
34 “Hei! Aki isai abisa inasinafumih kunan? Aki gurusi’imih? Jesu Nazareth mowan. Ayu aso’ob. O i yait, O i God ana tur abarayan Orot Kakafiyin.”
35 Jesus said to him, Be quiet! Come out of him! The bad spirit threw the man down in front of them. He came out of the man and did not hurt him.
35 Jesu wagabur mowan kwarartatab eo, “Yate inbainub orot biyanamaim kutit!” Wagabur mowan sabuw nahimaim orot itaiy re tabaratait tit, men isan abisa ta sinafumih.
36 All the people were very much surprised. They said to each other, What kind of talk is this? He can make bad spirits obey him. He tells them to come out and they come out.
36 Baise Sabuw etei’imak hai baifofofor ra’at, taiyuwih hibabatiyih hio, “Iti orot ana tur i fair kwanekwan. Ana onowaten naatu ana fair auman iti tur eo demon kakafih biyunih i hitit!”
37 The people in all the places around Capernaum heard about him.
37 Naatu Jesu abisa sisinaf isan ana tur tasasar tit tafaram nati hima’am wanawanan etei hinowar.
38 Jesus left the meeting house and went to Simons house. The mother of Simons wife was sick with a bad fever. They asked Jesus to help her.
38 Jesu misir Kou’ay Bar itumar tit na Simon ana bar tit, Simon rawan babin sawow biyan fora’ab anababatun inu’in, sabuw Jesu hifefeyan baiyawasinamih hio.
39 He went and stood beside her. He told the fever to leave her. It left. She got up right away and began to do things for them.
39 Basit Jesu na babin inu’in sisibin tit bat sawow i’ari’ar naatu sawow babin biyanane tit, babin yawas misir bay bow eafusar itab hi’aa.
40 When the sun went down, the people brought to Jesus all who were sick in any way. He put his hands on every one of them and healed them.
40 Veya re’er ufunamaim, sabuw sawow yumatah ta ta hibow hi’inu’in, turahinah hibuwih hina Jesu biyan hitit, sabuw ta’ita’imon butubutubunih etei’imak hiyawas.
41 The bad spirits also came out of many people. They called out, You are the Son of God! But he stopped them. He would not let them talk because they knew that he was the Christ.
41 Sabuw moumurih na’in auman biyahine demon kakafih hitit hiwow hio, “O i God Natun!” Baise Jesu demon awah bofafaren men karam boro hitao’rereb. Anayabin demon hiso’ob Jesu i Roubininenayan.
42 The next morning Jesus went away to a place by himself. The people went to look for him. When they found him, they did not want him to leave them.
42 Martot auman Jesu nati bar merar itumar tit in efan ta nautanubinamaim akisinamo ma. Baise sabuw hinuwih hinan hititita’ur ana veya, bairi nati’imaim ma isan hi’otan.
43 But he said to them, I must tell the good news to the people in other towns also. It is the news of Gods kingdom. I was sent to tell this.
43 Baise Jesu iuwih eo, “Ayu boro anan God ana aiwob isan tur gewasin bar merar afa’amaim auman anabinan hinanowar. Anayabin ayu nati bowabow isan God iyunu ana.”
44 So he told Gods word in the meeting houses in the Galilee area.
44 Naatu Jesu tafaram Judea wanawananamaim Kou’ay Bar etei run tit binan remor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.