Lucas 16

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Jesus also talked to his disciples. He said, A rich man had a manager in charge of his things. People told the rich man that the manager was wasting his things.
1 Jesus disse também a seus discípulos: Havia um homem rico que tinha um administrador. Este lhe foi denunciado de ter dissipado os seus bens.
2 he called the manager and asked him, "What is this I hear about you? Tell me what you have done. You cannot be my manager any more."
2 Ele chamou o administrador e lhe disse: Que é que ouço dizer de ti? Presta contas da tua administração, pois já não poderás administrar meus bens.
3 Then the manager thought to himself, "What will I do? My master is taking my work away from me. I am not strong enough to go out and dig. I am ashamed to beg.
3 O administrador refletiu então consigo: Que farei, visto que meu patrão me tira o emprego? Lavrar a terra? Não o posso. Mendigar? Tenho vergonha.
4 I know what I will do. Then, when I lose my job, these people will take me into their own homes."
4 Já sei o que fazer, para que haja quem me receba em sua casa, quando eu for despedido do emprego.
5 So he called to him everyone who owed his master something. He asked the first man, "How much do you owe my master?"
5 Chamou, pois, separadamente a cada um dos devedores de seu patrão e perguntou ao primeiro: Quanto deves a meu patrão?
6 He answered, "A hundred tins of oil." The manager said, "Take your paper. Sit down right now and write on it fifty."
6 Ele respondeu: Cem medidas de azeite. Disse-lhe: Toma a tua conta, senta-te depressa e escreve: cinqüenta.
7 Then he asked the next man, "How much do you owe?" He said, "A hundred bags of grain." The manager said, "Take your paper and write on it eighty."
7 Depois perguntou ao outro: Tu, quanto deves? Respondeu: Cem medidas de trigo. Disse-lhe o administrador: Toma os teus papéis e escreve: oitenta.
8 Then the master praised the manager who did wrong. He praised him because he did what was wise. The people of this world are wiser than the people who have the Light. They know how to get along with people like themselves.
8 E o proprietário admirou a astúcia do administrador, porque os filhos deste mundo são mais prudentes do que os filhos da luz no trato com seus semelhantes.
9 I tell you this. Money may be a wrong thing, but use it to make friends for yourselves. Then when your money is spent, they will be glad to see you come into that place where people live for ever.
9 Eu vos digo: fazei-vos amigos com a riqueza injusta, para que, no dia em que ela vos faltar, eles vos recebam nos tabernáculos eternos.
10 Anyone who can be trusted in a little matter can also be trusted in a big matter. Anyone who does wrong in a very little matter will do wrong also in a big matter.
10 Aquele que é fiel nas coisas pequenas será também fiel nas coisas grandes. E quem é injusto nas coisas pequenas, sê-lo-á também nas grandes.
11 So if you could not be trusted to use money, which is bad, who will trust you to use true riches?
11 Se, pois, não tiverdes sido fiéis nas riquezas injustas, quem vos confiará as verdadeiras?
12 If you could not be trusted with what belonged to another person, who will give you something for yourself?
12 E se não fostes fiéis no alheio, quem vos dará o que é vosso?
13 No servant can work for two masters. He will hate one and love the other. Or he will obey one and despise the other. You cannot work for both God and money.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores: ou há de odiar a um e amar o outro, ou há de aderir a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e ao dinheiro.
14 The Pharisees loved money. They heard all these things. They made fun of him.
14 Ora, ouviam tudo isto os fariseus, que eram avarentos, e zombavam dele.
15 He said to them, You try to make men think you are all right. But God knows your hearts. What men think is fine, God hates.
15 Jesus disse-lhes: Vós procurais parecer justos aos olhos dos homens, mas Deus vos conhece os corações; pois o que é elevado aos olhos dos homens é abominável aos olhos de Deus.
16 The Law and the Prophets gave Gods word until John came. Since then, the good news of Gods kingdom has been told. And now everyone tries hard to get into the kingdom.
16 A lei e os profetas duraram até João. Desde então é anunciado o Reino de Deus, e cada um faz violência para aí entrar.
17 It would be easier to take away the sky and the earth than for the smallest part of the law to fall.
17 Mais facilmente, porém, passará o céu e a terra do que se perderá uma só letra da lei.
18 If a man sends away his wife and marries another woman, he commits adultery. And if the man marries a woman who has been sent away by her husband, he commits adultery.
18 Todo o que abandonar sua mulher e casar com outra, comete adultério; e quem se casar com a mulher rejeitada, comete adultério também.
19 There was a rich man who dressed and lived like a king every day.
19 Havia um homem rico que se vestia de púrpura e linho finíssimo, e que todos os dias se banqueteava e se regalava.
20 A poor man named Lazarus was put at his door. He had many sores on his body.
20 Havia também um mendigo, por nome Lázaro, todo coberto de chagas, que estava deitado à porta do rico.
21 He wanted to eat the pieces of food that fell from the rich mans table. Dogs came and licked his sores.
21 Ele avidamente desejava matar a fome com as migalhas que caíam da mesa do rico... Até os cães iam lamber-lhe as chagas.
22 The poor man died. Angels carried him to be with Abraham. The rich man also died and was buried.
22 Ora, aconteceu morrer o mendigo e ser levado pelos anjos ao seio de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 He was in great pain in the world of dead people. He looked up and saw Abraham far away. With him was Lazarus.
23 E estando ele nos tormentos do inferno, levantou os olhos e viu, ao longe, Abraão e Lázaro no seu seio.
24 He called out, "Father Abraham, help me! Send Lazarus to dip his finger in some water and cool my tongue. This fire is very hot for me."
24 Gritou, então: - Pai Abraão, compadece-te de mim e manda Lázaro que molhe em água a ponta de seu dedo, a fim de me refrescar a língua, pois sou cruelmente atormentado nestas chamas.
25 But Abraham said to him, "Son, remember this. You had a good time when you were living. Lazarus had a bad time when he was living. But now he is happy here and you are in pain.
25 Abraão, porém, replicou: - Filho, lembra-te de que recebeste teus bens em vida, mas Lázaro, males; por isso ele agora aqui é consolado, mas tu estás em tormento.
26 But that is not all. A wide hole is between you and us. No one can go from here to you if he wanted to. And no one can come from where you are to us."
26 Além de tudo, há entre nós e vós um grande abismo, de maneira que, os que querem passar daqui para vós, não o podem, nem os de lá passar para cá.
27 The rich man said, "Then, father, I beg you, send Lazarus to my fathers house.
27 O rico disse: - Rogo-te então, pai, que mandes Lázaro à casa de meu pai, pois tenho cinco irmãos,
28 I have five brothers there. Tell him to talk to them so that they will not come to this place where there is pain."
28 para lhes testemunhar, que não aconteça virem também eles parar neste lugar de tormentos.
29 But Abraham said, "They have Moses and the Prophets. They can listen to them."
29 Abraão respondeu: - Eles lá têm Moisés e os profetas; ouçam-nos!
30 He answered, "No, father Abraham! But if a man who had died went to them, they would stop their wrong ways."
30 O rico replicou: - Não, pai Abraão; mas se for a eles algum dos mortos, arrepender-se-ão.
31 Abraham said, "If they do not listen to Moses and the Prophets, then they will not believe, even if a man were raised from death."
31 Abraão respondeu-lhe: - Se não ouvirem a Moisés e aos profetas, tampouco se deixarão convencer, ainda que ressuscite algum dos mortos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.