Lucas 16
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ACF
1 Jesus also talked to his disciples. He said, A rich man had a manager in charge of his things. People told the rich man that the manager was wasting his things.
1 E dizia também aos seus discípulos: Havia um certo homem rico, o qual tinha um mordomo; e este foi acusado perante ele de dissipar os seus bens.
2 he called the manager and asked him, "What is this I hear about you? Tell me what you have done. You cannot be my manager any more."
2 E ele, chamando-o, disse-lhe: Que é isto que ouço de ti? Dá contas da tua mordomia, porque já não poderás ser mais meu mordomo.
3 Then the manager thought to himself, "What will I do? My master is taking my work away from me. I am not strong enough to go out and dig. I am ashamed to beg.
3 E o mordomo disse consigo: Que farei, pois que o meu senhor me tira a mordomia? Cavar, não posso; de mendigar, tenho vergonha.
4 I know what I will do. Then, when I lose my job, these people will take me into their own homes."
4 Eu sei o que hei de fazer, para que, quando for desapossado da mordomia, me recebam em suas casas.
5 So he called to him everyone who owed his master something. He asked the first man, "How much do you owe my master?"
5 E, chamando a si cada um dos devedores do seu senhor, disse ao primeiro: Quanto deves ao meu senhor?
6 He answered, "A hundred tins of oil." The manager said, "Take your paper. Sit down right now and write on it fifty."
6 E ele respondeu: Cem medidas de azeite. E disse-lhe: Toma a tua obrigação, e assentando-te já, escreve cinqüenta.
7 Then he asked the next man, "How much do you owe?" He said, "A hundred bags of grain." The manager said, "Take your paper and write on it eighty."
7 Disse depois a outro: E tu, quanto deves? E ele respondeu: Cem alqueires de trigo. E disse-lhe: Toma a tua obrigação, e escreve oitenta.
8 Then the master praised the manager who did wrong. He praised him because he did what was wise. The people of this world are wiser than the people who have the Light. They know how to get along with people like themselves.
8 E louvou aquele senhor o injusto mordomo por haver procedido prudentemente, porque os filhos deste mundo são mais prudentes na sua geração do que os filhos da luz.
9 I tell you this. Money may be a wrong thing, but use it to make friends for yourselves. Then when your money is spent, they will be glad to see you come into that place where people live for ever.
9 E eu vos digo: Granjeai amigos com as riquezas da injustiça; para que, quando estas vos faltarem, vos recebam eles nos tabernáculos eternos.
10 Anyone who can be trusted in a little matter can also be trusted in a big matter. Anyone who does wrong in a very little matter will do wrong also in a big matter.
10 Quem é fiel no mínimo, também é fiel no muito; quem é injusto no mínimo, também é injusto no muito.
11 So if you could not be trusted to use money, which is bad, who will trust you to use true riches?
11 Pois, se nas riquezas injustas não fostes fiéis, quem vos confiará as verdadeiras?
12 If you could not be trusted with what belonged to another person, who will give you something for yourself?
12 E, se no alheio não fostes fiéis, quem vos dará o que é vosso?
13 No servant can work for two masters. He will hate one and love the other. Or he will obey one and despise the other. You cannot work for both God and money.
13 Nenhum servo pode servir dois senhores; porque, ou há de odiar um e amar o outro, ou se há de chegar a um e desprezar o outro. Não podeis servir a Deus e a Mamom.
14 The Pharisees loved money. They heard all these things. They made fun of him.
14 E os fariseus, que eram avarentos, ouviam todas estas coisas, e zombavam dele.
15 He said to them, You try to make men think you are all right. But God knows your hearts. What men think is fine, God hates.
15 E disse-lhes: Vós sois os que vos justificais a vós mesmos diante dos homens, mas Deus conhece os vossos corações, porque o que entre os homens é elevado, perante Deus é abominação.
16 The Law and the Prophets gave Gods word until John came. Since then, the good news of Gods kingdom has been told. And now everyone tries hard to get into the kingdom.
16 A lei e os profetas duraram até João; desde então é anunciado o reino de Deus, e todo o homem emprega força para entrar nele.
17 It would be easier to take away the sky and the earth than for the smallest part of the law to fall.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til da lei.
18 If a man sends away his wife and marries another woman, he commits adultery. And if the man marries a woman who has been sent away by her husband, he commits adultery.
18 Qualquer que deixa sua mulher, e casa com outra, adultera; e aquele que casa com a repudiada pelo marido, adultera também.
19 There was a rich man who dressed and lived like a king every day.
19 Ora, havia um homem rico, e vestia-se de púrpura e de linho finíssimo, e vivia todos os dias regalada e esplendidamente.
20 A poor man named Lazarus was put at his door. He had many sores on his body.
20 Havia também um certo mendigo, chamado Lázaro, que jazia cheio de chagas à porta daquele;
21 He wanted to eat the pieces of food that fell from the rich mans table. Dogs came and licked his sores.
21 E desejava alimentar-se com as migalhas que caíam da mesa do rico; e os próprios cães vinham lamber-lhe as chagas.
22 The poor man died. Angels carried him to be with Abraham. The rich man also died and was buried.
22 E aconteceu que o mendigo morreu, e foi levado pelos anjos para o seio de Abraão; e morreu também o rico, e foi sepultado.
23 He was in great pain in the world of dead people. He looked up and saw Abraham far away. With him was Lazarus.
23 E no inferno, ergueu os olhos, estando em tormentos, e viu ao longe Abraão, e Lázaro no seu seio.
24 He called out, "Father Abraham, help me! Send Lazarus to dip his finger in some water and cool my tongue. This fire is very hot for me."
24 E, clamando, disse: Pai Abraão, tem misericórdia de mim, e manda a Lázaro, que molhe na água a ponta do seu dedo e me refresque a língua, porque estou atormentado nesta chama.
25 But Abraham said to him, "Son, remember this. You had a good time when you were living. Lazarus had a bad time when he was living. But now he is happy here and you are in pain.
25 Disse, porém, Abraão: Filho, lembra-te de que recebeste os teus bens em tua vida, e Lázaro somente males; e agora este é consolado e tu atormentado.
26 But that is not all. A wide hole is between you and us. No one can go from here to you if he wanted to. And no one can come from where you are to us."
26 E, além disso, está posto um grande abismo entre nós e vós, de sorte que os que quisessem passar daqui para vós não poderiam, nem tampouco os de lá passar para cá.
27 The rich man said, "Then, father, I beg you, send Lazarus to my fathers house.
27 E disse ele: Rogo-te, pois, ó pai, que o mandes à casa de meu pai,
28 I have five brothers there. Tell him to talk to them so that they will not come to this place where there is pain."
28 Pois tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.
29 But Abraham said, "They have Moses and the Prophets. They can listen to them."
29 Disse-lhe Abraão: Têm Moisés e os profetas; ouçam-nos.
30 He answered, "No, father Abraham! But if a man who had died went to them, they would stop their wrong ways."
30 E disse ele: Não, pai Abraão; mas, se algum dentre os mortos fosse ter com eles, arrepender-se-iam.
31 Abraham said, "If they do not listen to Moses and the Prophets, then they will not believe, even if a man were raised from death."
31 Porém, Abraão lhe disse: Se não ouvem a Moisés e aos profetas, tampouco acreditarão, ainda que algum dos mortos ressuscite.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.