Lucas 16
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA
1 Jesus also talked to his disciples. He said, A rich man had a manager in charge of his things. People told the rich man that the manager was wasting his things.
1 Jesus disse também aos seus discípulos:
2 he called the manager and asked him, "What is this I hear about you? Tell me what you have done. You cannot be my manager any more."
2 Então, chamando-o, lhe disse: “Que é isto que ouço a seu respeito? Preste contas da sua administração, porque você não pode mais ser o meu administrador.”
3 Then the manager thought to himself, "What will I do? My master is taking my work away from me. I am not strong enough to go out and dig. I am ashamed to beg.
3 — O administrador, então, se pôs a pensar: “Que farei, agora que estou sendo demitido pelo meu patrão? Trabalhar na terra, não posso. De mendigar, tenho vergonha.
4 I know what I will do. Then, when I lose my job, these people will take me into their own homes."
4 Já sei o que vou fazer, para que, quando for demitido, as pessoas me recebam em suas casas.”
5 So he called to him everyone who owed his master something. He asked the first man, "How much do you owe my master?"
5 — Tendo chamado cada um dos devedores do seu patrão, perguntou ao primeiro: “Quanto você deve ao meu patrão?”
6 He answered, "A hundred tins of oil." The manager said, "Take your paper. Sit down right now and write on it fifty."
6 Ele respondeu: “Cem barris de azeite.” Então o administrador disse: “Pegue a sua conta, sente-se depressa e escreva cinquenta.”
7 Then he asked the next man, "How much do you owe?" He said, "A hundred bags of grain." The manager said, "Take your paper and write on it eighty."
7 Depois, perguntou a outro: “E você, quanto deve?” Ele respondeu: “Cem sacos de trigo.” O administrador lhe disse: “Pegue a sua conta e escreva oitenta.”
8 Then the master praised the manager who did wrong. He praised him because he did what was wise. The people of this world are wiser than the people who have the Light. They know how to get along with people like themselves.
8 E o patrão elogiou o administrador infiel por sua esperteza. Porque os filhos do mundo são mais espertos na sua própria geração do que os filhos da luz.
9 I tell you this. Money may be a wrong thing, but use it to make friends for yourselves. Then when your money is spent, they will be glad to see you come into that place where people live for ever.
9 — E eu recomendo a vocês: usem a riqueza injusta para fazer amigos, para que, quando a riqueza faltar, vocês sejam recebidos nos tabernáculos eternos.
10 Anyone who can be trusted in a little matter can also be trusted in a big matter. Anyone who does wrong in a very little matter will do wrong also in a big matter.
10 — Quem é fiel no pouco também é fiel no muito; e quem é injusto no pouco também é injusto no muito.
11 So if you could not be trusted to use money, which is bad, who will trust you to use true riches?
11 Portanto, se vocês não forem fiéis na aplicação da riqueza injusta, quem lhes confiará a verdadeira riqueza?
12 If you could not be trusted with what belonged to another person, who will give you something for yourself?
12 Se vocês não são fiéis na aplicação do que é dos outros, quem lhes dará o que é de vocês?
13 No servant can work for two masters. He will hate one and love the other. Or he will obey one and despise the other. You cannot work for both God and money.
13 Nenhum servo pode servir a dois senhores; porque irá odiar um e amar o outro ou irá se dedicar a um e desprezar o outro. Vocês não podem servir a Deus e à riqueza.
14 The Pharisees loved money. They heard all these things. They made fun of him.
14 Os fariseus, que eram avarentos, ouviam tudo isto e zombavam de Jesus.
15 He said to them, You try to make men think you are all right. But God knows your hearts. What men think is fine, God hates.
15 Mas Jesus lhes disse:
16 The Law and the Prophets gave Gods word until John came. Since then, the good news of Gods kingdom has been told. And now everyone tries hard to get into the kingdom.
16 — A Lei e os Profetas duraram até João; desde esse tempo o evangelho do Reino de Deus vem sendo anunciado, e todos se esforçam para entrar nele.
17 It would be easier to take away the sky and the earth than for the smallest part of the law to fall.
17 E é mais fácil passar o céu e a terra do que cair um til sequer da Lei.
18 If a man sends away his wife and marries another woman, he commits adultery. And if the man marries a woman who has been sent away by her husband, he commits adultery.
18 — Quem repudiar a sua mulher e casar com outra comete adultério; e aquele que casa com a mulher repudiada pelo marido também comete adultério.
19 There was a rich man who dressed and lived like a king every day.
19 — Ora, havia certo homem rico que se vestia de púrpura e de linho finíssimo e que se alegrava todos os dias com grande ostentação.
20 A poor man named Lazarus was put at his door. He had many sores on his body.
20 Havia também certo mendigo, chamado Lázaro, coberto de feridas, que ficava deitado à porta da casa do rico.
21 He wanted to eat the pieces of food that fell from the rich mans table. Dogs came and licked his sores.
21 Ele desejava alimentar-se das migalhas que caíam da mesa do rico, e até os cães vinham lamber-lhe as feridas.
22 The poor man died. Angels carried him to be with Abraham. The rich man also died and was buried.
22 E aconteceu que o mendigo morreu e foi levado pelos anjos para junto de Abraão. Morreu também o rico e foi sepultado.
23 He was in great pain in the world of dead people. He looked up and saw Abraham far away. With him was Lazarus.
23 — No inferno, estando em tormentos, o rico levantou os olhos e viu ao longe Abraão, e Lázaro junto dele.
24 He called out, "Father Abraham, help me! Send Lazarus to dip his finger in some water and cool my tongue. This fire is very hot for me."
24 Então, gritando, disse: “Pai Abraão, tenha misericórdia de mim! E mande que Lázaro molhe a ponta do dedo em água e me refresque a língua, porque estou atormentado neste fogo.”
25 But Abraham said to him, "Son, remember this. You had a good time when you were living. Lazarus had a bad time when he was living. But now he is happy here and you are in pain.
25 Mas Abraão disse: “Filho, lembre-se de que você recebeu os seus bens durante a sua vida, enquanto Lázaro só teve males. Agora, porém, ele está consolado aqui, enquanto você está em tormentos.
26 But that is not all. A wide hole is between you and us. No one can go from here to you if he wanted to. And no one can come from where you are to us."
26 E, além de tudo, há um grande abismo entre nós e vocês, de modo que os que querem passar daqui até vocês não podem, nem os de lá passar para cá.”
27 The rich man said, "Then, father, I beg you, send Lazarus to my fathers house.
27 Então o rico disse: “Pai, eu peço que mande Lázaro à minha casa paterna,
28 I have five brothers there. Tell him to talk to them so that they will not come to this place where there is pain."
28 porque tenho cinco irmãos; para que lhes dê testemunho, a fim de que não venham também para este lugar de tormento.”
29 But Abraham said, "They have Moses and the Prophets. They can listen to them."
29 Abraão respondeu: “Eles têm Moisés e os Profetas; ouçam-nos.”
30 He answered, "No, father Abraham! But if a man who had died went to them, they would stop their wrong ways."
30 Mas ele insistiu: “Não, pai Abraão; se alguém dentre os mortos for até lá, eles irão se arrepender.”
31 Abraham said, "If they do not listen to Moses and the Prophets, then they will not believe, even if a man were raised from death."
31 Abraão, porém, lhe respondeu: “Se não ouvem Moisés e os Profetas, também não se deixarão convencer, mesmo que ressuscite alguém dentre os mortos.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.