Lucas 13

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Some people were there at that time who told Jesus what Pilate had done. He had killed some of the people of Galilee and put their blood with the blood of their sacrifices to God.
1 Naquela mesma ocasião algumas pessoas chegaram e começaram a comentar com Jesus como Pilatos havia mandado matar vários galileus, no momento em que eles ofereciam sacrifícios a Deus.
2 Jesus answered, Do you think it was because they were worse than all the other people in Galilee?
2 Então Jesus disse:
3 I tell you, "No!" But if you do not stop doing wrong things, then you will all die as they did.
3 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
4 Eighteen men died when the high house in Siloam fell on them. Do you think they were worse than all the other men who lived in Jerusalem?
4 E lembrem daqueles dezoito, do bairro de Siloé, que foram mortos quando a torre caiu em cima deles. Vocês pensam que eles eram piores do que os outros que moravam em Jerusalém?
5 I tell you, "No!" But if you do not stop doing wrong things, you will all die as they did.
5 De modo nenhum! Eu afirmo a vocês que, se não se arrependerem dos seus pecados, todos vocês vão morrer como eles morreram.
6 Then Jesus told this story: A man had a fruit tree on his farm. He came to look for fruit on it, but did not find any.
6 Então Jesus contou esta parábola :
7 He said to the man who cared for the trees, "For three years I have come to look for fruit on this tree, but I have not found any. Cut it down. Why should it spoil my farmland?"
7 Aí disse ao homem que tomava conta da plantação: “Olhe! Já faz três anos seguidos que venho buscar figos nesta figueira e não encontro nenhum. Corte esta figueira! Por que deixá-la continuar tirando a força da terra sem produzir nada?”
8 The man who cared for the trees answered, "Sir, let it stay one more year. I will dig around it and put good soil around it.
8 Mas o empregado respondeu: “Patrão, deixe a figueira ficar mais este ano. Eu vou afofar a terra em volta dela e pôr bastante adubo.
9 If it has fruit on it next year, that will be good. But if it has no fruit, you can have it cut down."
9 Se no ano que vem ela der figos, muito bem. Se não der, então mande cortá-la.”
10 Jesus was teaching in one of the meeting houses on the Sabbath day.
10 Certo sábado, Jesus estava ensinando numa sinagoga .
11 A woman was there who had a spirit that had made her sick for eighteen years. She had to bend down all the time and could not stand up straight.
11 E chegou ali uma mulher que fazia dezoito anos que estava doente, por causa de um espírito mau. Ela andava encurvada e não conseguia se endireitar.
12 Jesus saw her and called her to come to him. Then he said, Woman, you are healed. You are not sick any longer.
12 Quando Jesus a viu, ele a chamou e disse:
13 Jesus put his hands on her, and right away she stood up straight. And she praised God.
13 Aí pôs as mãos sobre ela, e ela logo se endireitou e começou a louvar a Deus.
14 The ruler of the meeting house was angry because Jesus had healed on the Sabbath day. He said to the people, There are six days to work. You should come to be healed on those days, and not on the Sabbath day.
14 Mas o chefe da sinagoga ficou zangado porque Jesus havia feito uma cura no sábado. Por isso disse ao povo: — Há seis dias para trabalhar. Pois venham nesses dias para serem curados, mas, no sábado, não!
15 The Lord said to him, You are not true to yourselves! Every one of you unties his cow or horse and takes it to the water to drink on the Sabbath day. Do you not?
15 Então o Senhor respondeu:
16 This woman belongs to Abrahams family. Satan has tied her for eighteen years. Is it not right that she should be set free on the Sabbath day?
16 E agora está aqui uma descendente de Abraão que Satanás prendeu durante dezoito anos. Por que é que no sábado ela não devia ficar livre dessa doença?
17 When he said that, all those who had talked against him were ashamed. All the other people were very glad for all the wonderful things Jesus did.
17 Os inimigos de Jesus ficaram envergonhados com essa resposta, mas toda a multidão ficou alegre com as coisas maravilhosas que ele fazia.
18 He went on to say, What is the kingdom of God like? What shall I say it is like?
18 Jesus disse:
19 It is like this. A man took a mustard seed and planted it in his field. It grew up big like a tree. The birds came and lived in its branches.
19 Ele é como uma semente de mostarda que um homem pega e planta na sua horta. A planta cresce e fica uma árvore, e os passarinhos fazem ninhos nos seus ramos.
20 Then Jesus said again, What else is the kingdom of God like?
20 Jesus continuou:
21 It is like this. A woman took yeast and mixed it with many cups of flour. The yeast went all through the flour.
21 Ele é como o fermento que uma mulher pega e mistura em três medidas de farinha, até que ele se espalhe por toda a massa.
22 Jesus went through the towns and villages on the way to Jerusalem. He was teaching the people as he went.
22 Jesus atravessava cidades e povoados, ensinando na sua viagem para Jerusalém.
23 A man asked him, Sir, will only a few people be saved?
23 Alguém perguntou: — Senhor, são poucos os que vão ser salvos? Jesus respondeu:
24 Jesus answered, Try hard to go in by the small gate. I tell you, many will want to go in but they will not be able.
24 — Façam tudo para entrar pela porta estreita. Pois eu afirmo a vocês que muitos vão querer entrar, mas não poderão.
25 The master of the house will get up and lock the door. Then you will be standing outside. You will begin to knock on the door and call, "Sir, open the door for us!" But he will answer, "I do not know where you belong."
25 — O dono da casa vai se levantar e fechar a porta. Então vocês ficarão do lado de fora, batendo na porta e dizendo: “Senhor, nos deixe entrar!” E ele responderá: “Não sei de onde são vocês.”
26 Then you will say, "We ate and drank with you. You taught in our streets."
26 Aí vocês dirão: “Nós comemos e bebemos com o senhor. O senhor ensinou na nossa cidade.”
27 But he will say, "I tell you, I do not know where you belong. Go away from me all you who do wrong! "
27 Mas ele responderá: “Não sei de onde são vocês. Afastem-se de mim, vocês que só fazem o mal.”
28 You will see Abraham, Isaac, and Jacob, and all the prophets in the kingdom of God. And you will see yourselves thrown out. Then you will cry and make a noise with your teeth.
28 Quando vocês virem Abraão, Isaque, Jacó e todos os
29 People will come from the east, from the west, from the north, and from the south. They will sit down to eat in the kingdom of God.
29 Muitos virão do Leste e do Oeste, do Norte e do Sul e vão sentar-se à mesa no Reino de Deus.
30 Yes, some people who are last will be first, and some who are first will be last.
30 E os que agora são os últimos serão os primeiros, e os primeiros serão os últimos.
31 At that time some Pharisees came to Jesus. They said to him, Go away from here. Herod wants to kill you.
31 Naquele momento alguns fariseus chegaram perto de Jesus e disseram: — Vá embora daqui, porque Herodes quer matá-lo.
32 He said, Go and tell that fox, "I drive bad spirits out of people and heal people. I do it today and tomorrow. On the third day I will finish what I am doing."
32 Jesus respondeu:
33 But I must go on my way today, tomorrow, and the next day. A prophet of God cannot be killed outside of Jerusalem.
33 E Jesus continuou:
34 O Jerusalem, Jerusalem! You kill the prophets of God. You throw stones to kill men who are sent to you. How often I have wanted to gather your people together as a mother hen gathers her little ones under her wings. But you would not come!
34 — Jerusalém, Jerusalém, que mata os profetas e apedreja os mensageiros que Deus lhe manda! Quantas vezes eu quis abraçar todo o seu povo, assim como a galinha ajunta os seus pintinhos debaixo das suas asas, mas vocês não quiseram!
35 Now you are left alone in your house. I tell you this. You will not see me again until the time when you say, "God bless him who comes in the name of the Lord."
35 Agora a casa de vocês ficará completamente abandonada. Eu afirmo que vocês não me verão mais, até chegar o tempo em que dirão: “Deus abençoe aquele que vem em nome do Senhor!”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.