Lucas 12
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 Many thousands of people had gathered. They stepped on each other. Jesus began to talk to the disciples. He said, Take care. Do not let the yeast of the Pharisees spoil you. They are not true to themselves.
1 Milhares de pessoas se ajuntaram, de tal maneira que umas pisavam as outras. Então Jesus disse primeiro aos discípulos:
2 Everything that is covered up will be seen. Everything that is hidden will be known.
2 Tudo o que está coberto vai ser descoberto, e o que está escondido será conhecido.
3 What you have said in the dark will be heard in the light. What you have said in secret with the door shut will be told from the tops of the houses.
3 Assim tudo o que vocês disserem na escuridão será ouvido na luz do dia. E tudo o que disserem em segredo, dentro de um quarto fechado, será anunciado abertamente.
4 You are my friends. I tell you, do not fear people who can kill your bodies. After that they cannot do anything more to you.
4 Jesus continuou:
5 I will tell you whom you must fear. Fear the one who, after he has killed, has the power to throw into hell. Yes, I tell you, fear him!
5 Vou mostrar a vocês de quem devem ter medo: tenham medo de Deus, que, depois de matar o corpo, tem poder para jogar a pessoa no inferno. Sim, repito: tenham medo de Deus.
6 Are not five sparrows sold for a tiny sum of money? Yet God does not forget about one of them.
6 — Por acaso não é verdade que cinco passarinhos são vendidos por algumas moedinhas? No entanto Deus não esquece nenhum deles.
7 Even the number of hairs on your head is known. So do not fear. You are worth more than many sparrows.
7 Até os fios dos cabelos de vocês estão todos contados. Não tenham medo, pois vocês valem mais do que muitos passarinhos!
8 And I tell you. If anyone tells people that he knows me, the Son of Man will also tell the angels of God that he knows him.
8 Jesus disse ainda:
9 But if anyone tells people he does not know me, the Son of Man will also tell the angels of God that he does not know that person.
9 Mas aquele que disser publicamente que não é meu, o Filho do Homem também dirá diante dos anjos de Deus que essa pessoa não é dele.
10 Everyone who says anything against the Son of Man will be forgiven. But anyone who says wrong things against the Holy Spirit will not be forgiven.
10 — Quem falar contra o Filho do Homem será perdoado, porém quem
11 When men take you to the meeting houses and to the rulers and to the courts, do not be troubled about what you will answer or say.
11 — Quando levarem vocês para serem julgados nas
12 The Holy Spirit will teach you at the right time what you must say.
12 Pois naquela hora o Espírito Santo lhes ensinará o que devem dizer.
13 One of the people in the crowd said, Teacher, tell my brother to divide with me the things my father left when he died.
13 Um homem que estava no meio da multidão disse a Jesus: — Mestre, mande o meu irmão repartir comigo a herança que o nosso pai nos deixou.
14 Jesus said, Man, who made me a judge over you or gave me power to divide your things?
14 Jesus disse:
15 Then he said to the people, Take care. Do not be greedy in any way to get more and more things. Even if a man has much more than he needs, it cannot give him life.
15 E continuou, dizendo a todos:
16 Then he told them a story. He said, A rich man had a farm. The things that grew on it were many.
16 Então Jesus contou a seguinte parábola :
17 He said to himself, "What will I do? I have no place to keep all the food I have grown."
17 Então ele começou a pensar: “Eu não tenho lugar para guardar toda esta colheita. O que é que vou fazer?
18 So he said, "This is what I will do. I will break down my storehouses and build bigger ones. I will keep in them all the food and everything I have.
18 Ah! Já sei! — disse para si mesmo. — Vou derrubar os meus depósitos de cereais e construir outros maiores ainda. Neles guardarei todas as minhas colheitas junto com tudo o que tenho.
19 Then I will say to myself, Man, you have much in your storehouses for many years. Rest now. Eat, drink, and have a good time."
19 Então direi a mim mesmo: ‘Homem feliz! Você tem tudo de bom que precisa para muitos anos. Agora descanse, coma, beba e alegre-se.’ ”
20 But God said to him, "You are a fool! Tonight you will die. Then who will have all the things you have kept for yourself?"
20 Mas Deus lhe disse: “Seu tolo! Esta noite você vai morrer; aí quem ficará com tudo o que você guardou?”
21 So anyone who keeps things for himself is not rich in the way God wants him to be rich.
21 Jesus concluiu:
22 Jesus said to his disciples, So I tell you this. Do not be troubled about what you will eat to keep alive. Do not be troubled about clothes to wear on your body.
22 Então Jesus disse aos seus discípulos:
23 Life itself is worth more than food, and the body is worth more than clothes.
23 Pois a vida é mais importante do que a comida, e o corpo é mais importante do que as roupas.
24 Think of the birds. They do not plant, cut, or keep any food. Yet God feeds them. You are worth much more than the birds!
24 Vejam os corvos: não semeiam, não colhem, não têm despensas nem depósitos, mas Deus dá de comer a eles. Será que vocês não valem muito mais do que os pássaros?
25 Can any of you live any longer by troubling yourself about these things?
25 Qual de vocês pode encompridar a sua vida, por mais que se preocupe com isso?
26 If you cannot do a small thing like that, why do you trouble yourself about the other things?
26 Portanto, se vocês não podem conseguir uma coisa assim tão pequena, por que se preocupam com as outras?
27 Think about the flowers. See how they grow. They do not work or make cloth. I tell you, King Solomon was a great man. But he was not dressed as fine as one of these flowers.
27 Vejam como crescem as flores do campo: elas não trabalham, nem fazem roupas para si mesmas. Mas eu afirmo a vocês que nem mesmo Salomão, sendo tão rico, usava roupas tão bonitas como uma dessas flores.
28 God dresses the grass in the fields so it looks nice. It is in the field one day and the next day it is burned. If God dresses the grass like that, he cares much more that you have clothes to wear. You do not believe in God very much!
28 É Deus quem veste a erva do campo, que hoje está aqui e amanhã desaparece, queimada no forno. Então é claro que ele vestirá também vocês, que têm uma fé tão pequena!
29 Do not keep asking, "What shall we eat?" and, "What shall we drink?" Do not be troubled about that.
29 Portanto, não fiquem aflitos, procurando sempre o que comer ou o que beber.
30 All the people who are not Jews work for these things. Your Father in heaven knows that you need them.
30 Pois os pagãos deste mundo é que estão sempre procurando todas essas coisas. O Pai de vocês sabe que vocês precisam de tudo isso.
31 But work for Gods kingdom. Then you will have all these things also.
31 Portanto, ponham em primeiro lugar na sua vida o
32 Do not fear, little family. Your Father wants to give the kingdom to you.
32 Jesus continuou:
33 Sell what you have and give it to poor people. Make for yourselves money bags that will not wear out. Keep the things you like in heaven. They will not be lost there. People cannot go in and steal them, and insects cannot spoil them.
33 Vendam tudo o que vocês têm e deem o dinheiro aos pobres. Arranjem bolsas que não se estragam e guardem as suas riquezas no céu, onde elas nunca se acabarão; porque lá os ladrões não podem roubá-las, e as traças não podem destruí-las.
34 The place where you keep the things you like is where your heart will be also.
34 Pois onde estiverem as suas riquezas, aí estará o coração de vocês.
35 Be dressed and have your lamps lit.
35 E Jesus disse ainda:
36 Be like men who are waiting for their master to come home from a wedding. They are ready to open the door as soon as he comes and knocks.
36 Sejam como os empregados que esperam pelo patrão, que vai voltar da festa de casamento. Logo que ele bate na porta, os empregados vão abrir.
37 Happy the servants who are ready when the master comes! The servants who are ready when the master comes will be made happy. I tell you the truth. The master will get ready to serve them. He will set them at the table and will come and serve them.
37 Felizes aqueles empregados que o patrão encontra acordados e preparados! Eu afirmo a vocês que isto é verdade: o próprio patrão se preparará para servi-los, mandará que se sentem à mesa e ele mesmo os servirá.
38 He may come in the middle of the night or when it is nearly morning. But if they are watching for the master, they will be happy.
38 Eles serão felizes se o patrão os encontrar alertas, mesmo que chegue à meia-noite ou até mais tarde.
39 And remember this. If the owner of a house knew at what time a man would come to steal, he would not let the man break into his house.
39 Lembrem disto: se o dono da casa soubesse a que hora o ladrão viria, não o deixaria arrombar a sua casa.
40 So then, be ready. The Son of Man will come at a time when you are not looking for him.
40 Vocês, também, fiquem alertas, porque o
41 Peter said, Lord, are you telling this story for us or for all the people?
41 Então Pedro perguntou: — Senhor, essa
42 The Lord said, Who is like a wise servant who can be trusted? His master will put him in charge of his other servants. He gives them food to eat at the right time.
42 O Senhor respondeu:
43 His master will bless that servant if he is doing this when he comes!
43 Feliz aquele empregado que estiver fazendo isso quando o patrão chegar!
44 I tell you the truth. His master will put him in charge of all that he has
44 Eu afirmo a vocês que, de fato, o patrão vai colocá-lo como encarregado de toda a sua propriedade.
45 But perhaps that servant says to himself, "My master will not come just now." Then he begins to beat the other servants. He begins to eat and drink until he is drunk.
45 Mas imaginem o que acontecerá se aquele empregado pensar que o seu patrão está demorando muito para voltar. E imaginem que esse empregado comece a bater nos outros empregados e empregadas e a comer e a beber até ficar bêbado.
46 If he does that, his master will come on a day when he is not looking for him. He will not know the time when his master is coming. His master will punish him very much and put him away with those he cannot trust.
46 Então o patrão voltará no dia em que o empregado menos espera e na hora que ele não sabe. Aí o patrão mandará cortar o empregado em pedaços e o condenará a ir para o lugar aonde os desobedientes vão.
47 A servant knew what his master wanted. But he was not ready. He did not do what his master wanted him to do. So he will be beaten much.
47 — O empregado que sabe qual é a vontade do patrão, mas não se prepara e não faz o que ele quer, será castigado com muitas chicotadas.
48 But if a servant did not know and did something bad, he will be beaten only a little. To whom much has been given, from him much will be asked. When people give much to anyone, they will ask more from him.
48 Mas o empregado que não sabe o que o patrão quer e faz alguma coisa que merece castigo, esse empregado será castigado com poucas chicotadas. Assim será pedido muito de quem recebe muito; e, daquele a quem muito é dado, muito mais será pedido.
49 I came to start a fire on the earth. I wish the fire were already burning!
49 Jesus continuou:
50 I will be going through a big trouble, and I feel like a prisoner until it is all over.
50 Tenho de receber um batismo e como estou aflito até que isso aconteça!
51 Do you think that I came to bring peace on the earth? I tell you, "No". I came to take away peace.
51 Vocês pensam que eu vim trazer paz ao mundo? Pois eu afirmo a vocês que não vim trazer paz, mas divisão.
52 From now, if there are five in a family, they will be against each other. Three of them will be against the other two. And two of them will be against the other three.
52 Porque daqui em diante uma família de cinco pessoas ficará dividida: três contra duas e duas contra três.
53 A father will be against his son, and the son will be against his father. The mother will be against her daughter, and the daughter will be against her mother. A mans mother will be against his wife, and his wife will be against his mother.
53 Os pais vão ficar contra os filhos, e os filhos, contra os pais. As mães vão ficar contra as filhas, e as filhas, contra as mães. As sogras vão ficar contra as noras, e as noras, contra as sogras.
54 Jesus also said to the people, When you see a cloud coming up in the west, you say right away, "Rain is coming." And it comes.
54 Jesus disse também ao povo:
55 When the wind is blowing from the south, you say, "It will be very hot." And it is.
55 E, quando sentem o vento sul soprando, dizem: “Vai fazer calor.” E faz mesmo.
56 You are not true to yourselves! You know the meaning of these signs in the earth and sky. But you do not know the meaning of the signs about the time in which we are living.
56 Hipócritas! Vocês sabem explicar os sinais da terra e do céu. Então por que não sabem explicar o que querem dizer os sinais desta época?
57 Why do you not judge for yourselves what is right?
57 E Jesus terminou, dizendo:
58 If someone wants to take you to court, make an agreement with him quickly on the way. If you do not, he will take you to the judge. The judge will give you to the guard, and the guard will put you in prison.
58 Se alguém fizer uma acusação contra você e levá-lo ao tribunal, faça o possível para resolver a questão enquanto ainda está no caminho com essa pessoa. Isso para que ela não o leve ao juiz, o juiz o entregue ao guarda, e o guarda ponha você na cadeia.
59 I tell you, you will not get out of prison until you have paid up every piece of money.
59 Eu lhe afirmo que você não sairá dali enquanto não pagar a multa toda.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.