Lucas 10

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After this the Lord chose seventy other men. He sent them ahead of him, two by two. He sent them to every town and village that he was going to visit.
1 Depois disso o Senhor escolheu mais setenta e dois dos seus seguidores e os enviou de dois em dois a fim de que fossem adiante dele para cada cidade e lugar aonde ele tinha de ir.
2 He said to them, The harvest is much, but there are not many people to gather it. So talk to the Lord of this harvest and ask him to send out people to his harvest.
2 Antes de os enviar, ele disse:
3 Go on your way now. I am sending you out among people. You will be like sheep among bad animals.
3 Vão! Eu estou mandando vocês como ovelhas para o meio de lobos.
4 Do not take money, or a bag, or shoes. And do not stop to talk with anyone on the road.
4 Não levem bolsa, nem sacola, nem sandálias. E não parem no caminho para cumprimentar ninguém.
5 When you go into a house, first say, "May God give peace to this family."
5 Quando entrarem numa casa, façam primeiro esta saudação: “Que a paz esteja nesta casa!”
6 If a man of peace is there, your blessing will stay with him. If not, your blessing will come back to you.
6 Se um homem de paz morar ali, deixem a saudação com ele; mas, se o homem não for de paz, retirem a saudação.
7 Stay in that house. Eat and drink what the people give you. The one who works should have his pay for it. Do not move from one house to another house.
7 Fiquem na mesma casa e comam e bebam o que lhes oferecerem, pois o trabalhador merece o seu salário. Não fiquem mudando de uma casa para outra.
8 When you go into a town and they take you in, eat what is put before you.
8 — Quando entrarem numa cidade e forem bem-recebidos, comam a comida que derem a vocês.
9 Heal the sick people in the town. Tell the people, "The kingdom of God has come to you."
9 Curem os doentes daquela cidade e digam ao povo dali: “O
10 But when you go into a town and they do not take you in, then go out into the streets of the town.
10 Porém, quando entrarem numa cidade e não forem bem-recebidos, vão pelas ruas, dizendo:
11 Say to the people, "We wipe off even the dust of the town that is on our feet. This will be a sign to you. But remember this, the kingdom of God has come."
11 “Até a poeira desta cidade que grudou nos nossos pés nós sacudimos contra vocês! Mas lembrem disto: o Reino de Deus chegou até vocês.”
12 I tell you this. On the day when people are judged, they will be punished more than the people in the city of Sodom.
12 E Jesus disse mais isto:
13 Chorazin, you will have trouble! Bethsaida, you will have trouble! If the big works I did in you had been done in the cities of Tyre and Sidon, the people there would have stopped doing bad things long ago. They would wear the clothes people wear to show they are sad, and would sit in ashes.
13 Jesus continuou:
14 But on the day when people are judged you will be punished more than the people in the cities of Tyre and Sidon.
14 No Dia do Juízo, Deus terá mais pena de Tiro e de Sidom do que de vocês, Corazim e Betsaida!
15 Capernaum, will you be lifted up to the sky? No, you will go down to the place of the dead.
15 E você, cidade de Cafarnaum, acha que vai subir até o céu? Pois será jogada no
16 Anyone who listens to you listens to me. Anyone who does not believe you does not believe me. Anyone who does not believe me does not believe the one who sent me.
16 Então disse aos discípulos:
17 The seventy men Jesus had sent out came back very happy. They said, Lord, even the bad spirits obey us when we talk to them in your name!
17 Os setenta e dois voltaram muito alegres e disseram a Jesus: — Até os demônios nos obedeciam quando, pelo poder do nome do senhor, nós mandávamos que saíssem das pessoas!
18 Jesus said to them, I saw Satan fall from the sky like lightning.
18 Jesus respondeu:
19 I have given you power over all the power of the enemy. Nothing will hurt you.
19 Escutem! Eu dei a vocês poder para pisar cobras e escorpiões e para, sem sofrer nenhum mal, vencer a força do inimigo.
20 Do not be glad that the bad spirits obey you. But be glad that your names are written in the book in heaven.
20 Porém não fiquem alegres porque os espíritos maus lhes obedecem, mas sim porque o nome de cada um de vocês está escrito no céu.
21 At that same time the Holy Spirit made Jesus very happy. Jesus said, Father, you are Lord of heaven and earth. I thank you because you have hidden these things from people who are wise and know many things. But you have shown them to people who are like children. Yes, Father. That was the way you wanted it.
21 Naquele momento, pelo poder do Espírito Santo, Jesus ficou muito alegre e disse:
22 My Father has given everything to me. No one knows who the Son is but the Father. No one knows who the Father is but the Son and those to whom the Son wants to show him.
22 — O meu Pai me deu todas as coisas. Ninguém sabe quem é o Filho, a não ser o Pai; e ninguém sabe quem é o Pai, a não ser o Filho e também aqueles a quem o Filho quiser mostrar quem o Pai é.
23 Then Jesus turned to his disciples and said to them alone, God is blessing the eyes of people who see what you see!
23 Então Jesus virou-se para os discípulos e disse só para eles:
24 I tell you this. Many prophets and kings wanted to see the things you see. But they did not see them. They wanted to hear the things you hear. But they did not hear them.
24 Eu afirmo a vocês que muitos
25 A man who taught Gods law stood up and asked Jesus a question to try him out. Teacher, he said. What must I do so that I will live for ever?
25 Um mestre da Lei se levantou e, querendo encontrar alguma prova contra Jesus, perguntou: — Mestre, o que devo fazer para conseguir a vida eterna?
26 Jesus said to him, What does the law say? What do you read there?
26 Jesus respondeu:
27 The man answered, You must love the Lord your God with all your heart. Love him with all your soul. Love him with all your power, and love him with all your mind. And you must love your neighbour as you love yourself.
27 O homem respondeu: — “Ame o Senhor, seu Deus, com todo o coração, com toda a alma, com todas as forças e com toda a mente. E ame o seu próximo como você ama a você mesmo.”
28 Jesus said, That is the right answer. Do that and you will live for ever.
28 — A sua resposta está certa! — disse Jesus. — Faça isso e você viverá.
29 But the man wanted to prove that he was all right. So he said to Jesus, Who is my neighbour?
29 Porém o mestre da Lei, querendo se desculpar, perguntou: — Mas quem é o meu próximo?
30 Jesus answered, A man was going from Jerusalem to Jericho. Bad men caught him on the road. They took his clothes and beat him. Then they went away and left him half dead.
30 Jesus respondeu assim:
31 A priest happened to be going down that road. He saw the man but he passed by on the other side of the road.
31 Acontece que um sacerdote estava descendo por aquele mesmo caminho. Quando viu o homem, tratou de passar pelo outro lado da estrada.
32 A man who worked in the temple came along to that place also. He saw the man but he passed by on the other side.
32 Também um
33 A man from the country of Samaria was going on that road also, and came to the place. He saw the man and wanted to share in his troubles.
33 Mas um
34 He went to him and tied up the sores he had from the beating. He washed them with oil and wine. Then he lifted the man up and set him on his own animal to ride. He took him to the house for strangers. And he cared for him.
34 Então chegou perto dele, limpou os seus ferimentos com azeite e vinho e em seguida os enfaixou. Depois disso, o samaritano colocou-o no seu próprio animal e o levou para uma pensão, onde cuidou dele.
35 The next day he gave two pieces of money to the man who was in charge of the house for strangers. He said, "Take care of this man. If it costs you more than this, I will pay you when I come back.
35 No dia seguinte, entregou duas moedas de prata ao dono da pensão, dizendo:
36 Jesus said to the teacher of the law, What do you think? Which of these three was a neighbour to the man who was caught by the bad men?
36 Então Jesus perguntou ao mestre da Lei:
37 He said, The man who was kind to him. Jesus said, Go and do as he did.
37 — Aquele que o socorreu! — respondeu o mestre da Lei. E Jesus disse:
38 Jesus and his disciples went on their way. They came to a town. A woman named Martha took him into her home.
38 Jesus e os seus discípulos continuaram a sua viagem e chegaram a um povoado. Ali uma mulher chamada Marta o recebeu na casa dela.
39 She had a sister named Mary. Mary sat near the feet of Jesus and she listened to what he said.
39 Maria, a sua irmã, sentou-se aos pés do Senhor e ficou ouvindo o que ele ensinava.
40 But Martha was very busy doing many things for Jesus. She came to Jesus and said, Lord, my sister has left me to do all the work. Do you not care? Tell her to come and help me.
40 Marta estava ocupada com todo o trabalho da casa. Então chegou perto de Jesus e perguntou: — O senhor não se importa que a minha irmã me deixe sozinha com todo este trabalho? Mande que ela venha me ajudar.
41 The Lord answered her, Martha, Martha, you are worrying. You are troubled about many things.
41 Aí o Senhor respondeu:
42 Only one thing is needed. What Mary has chosen is good. And it will not be taken away from her.
42 mas apenas uma é necessária! Maria escolheu a melhor de todas, e esta ninguém vai tomar dela.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.