João 3

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs BKJ

Sair da comparação
1 There was a man named Nicodemus. He was a Pharisee, a ruler and leader of the Jews.
1 Havia entre os fariseus um homem chamado Nicodemos, um governante dos judeus;
2 One night Nicodemus came to Jesus. He said, Master, we know you are a teacher sent by God. We know this because no person could do the big works you are doing if God did not help him.
2 este veio de noite a Jesus, e lhe disse: Rabi, nós sabemos que és mestre vindo de Deus; porque nenhum homem pode fazer estes milagres que tu fazes, se Deus não estiver com ele.
3 Jesus said, I tell you the truth. No person can see Gods kingdom if he is not born again.
3 Respondeu-lhe Jesus, dizendo: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer de novo, ele não pode ver o reino de Deus.
4 Nicodemus said, How can a man be born when he is old? Can he go inside of his mother again and be born?
4 Nicodemos disse a ele: Como pode um homem nascer, sendo ele velho? Pode entrar pela segunda vez no ventre de sua mãe, e nascer?
5 Jesus said, I tell you the truth. This new birth is by water and by the Spirit. No person can enter Gods kingdom if he has not been born that way.
5 Jesus respondeu: Na verdade, na verdade eu te digo: Se um homem não nascer da água e do Espírito, ele não pode entrar no reino de Deus.
6 That which is born of a person is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.
6 O que é nascido da carne é carne, e o que é nascido do Espírito é espírito.
7 You must not be surprised when I say, "You must be born again."
7 Não te admires de eu te haver dito: Necessário vos é nascer de novo.
8 The wind blows where it wants to blow. You can hear the sound of it. But you do not know where it comes from, and you do not know where it goes. It is the same way with everyone who is born of the Spirit.
8 O vento sopra onde quer, e tu ouves o seu som, mas não sabes de onde vem, e para onde vai; assim é todo o que é nascido do Espírito.
9 Nicodemus asked Jesus, How can such things be?
9 Nicodemos respondeu e lhe disse: Como pode ser estas coisas?
10 Jesus answered, Are you a teacher of the people of Israel and you do not know this?
10 Jesus respondeu e disse-lhe: Tu és mestre em Israel e não entendes estas coisas?
11 I tell you the truth. We know what we are talking about. We talk about the things we have seen. But you will not believe what we tell you.
11 Na verdade, na verdade eu te digo que nós falamos o que sabemos, e testemunhamos o que temos visto; e não aceitais o nosso testemunho.
12 You do not believe what I have told you about things on earth. So how will you believe if I tell you about things in heaven?
12 Se eu vos falei de coisas terrenas, e vós não credes, como crereis, se eu vos falar das coisas celestiais?
13 No one has ever gone up to heaven-only the One who came down from heaven. That One is the Son of Man who is in heaven.
13 E nenhum homem subiu ao céu, senão aquele que desceu do céu, o Filho do homem que está no céu.
14 Moses lifted up a snake on a piece of wood in the desert. So the Son of Man must be lifted up.
14 E como Moisés levantou a serpente no deserto, assim importa que o Filho do homem seja levantado;
15 Then everyone who believes in him will not die, but will live for ever.
15 para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
16 God loved the world so very, very much that he gave his only Son. Because he did that, everyone who believes in him will not lose his life, but will live for ever.
16 Porque Deus amou tanto ao mundo que ele deu o seu Filho unigênito, para que todo o que nele crê não pereça, mas tenha a vida eterna.
17 God did not send his Son into the world to judge the world. He sent him to save the world.
17 Porque Deus não enviou o seu Filho ao mundo para condenar o mundo, mas para que o mundo possa ser salvo através dele.
18 Everyone who believes in the Son will not be judged. But everyone who does not believe in him is judged already, because he does not believe in the name of Gods only Son.
18 Quem crê nele não é condenado; mas quem não crê já está condenado, porque não creu no nome do unigênito Filho de Deus.
19 Light came into the world. But people wanted to be in the dark because they did wrong things. They did not want the light. That is why they are judged.
19 E a condenação é esta: Que a luz veio ao mundo, e os homens amaram mais as trevas do que a luz, porque os seus atos eram maus.
20 Everyone who does wrong things hates light. He does not come to the light because he is afraid people will see what he does and will say it is bad.
20 Porque todo aquele que faz o mal odeia a luz, e não vem para a luz, para que os seus atos não sejam reprovados.
21 But everyone who does what is right comes to the light. He wants people to see that God helps him to do what is right.
21 Mas quem pratica a verdade vem para a luz, para que os seus atos possam ser manifestos, pois eles são forjados em Deus.
22 After this, Jesus and his disciples came into the country of Judea. Jesus stayed there with them and baptized people.
22 Após estas coisas Jesus foi com os seus discípulos para a terra da Judeia; e estava ali com eles e batizava.
23 John was also baptizing people in the river at Aenon, near the town of Salim. There was much water. People came to him and were baptized.
23 E João batizava também em Enom, junto a Salim, porque havia ali muitas águas; e eles vinham, e eram batizados.
24 This was before John was put in prison.
24 Porque ainda João não tinha sido lançado na prisão.
25 Johns disciples and the leaders of the Jews were talking about how to be clean, the way God wants us to be clean.
25 Então, levantou-se uma questão entre alguns dos discípulos de João e os judeus acerca da purificação.
26 They came to John and said, Teacher, there was a man with you on the other side of the Jordan River. You were telling people about him. Now he himself is baptizing and all the people are going to him.
26 E foram ter com João e disseram-lhe: Rabi, aquele que estava contigo além do Jordão, do qual tens dado testemunho, eis que está batizando, e todos os homens vão até ele.
27 John answered, A man cannot get anything unless God in heaven gives it to him.
27 João respondeu e disse: O homem não pode receber coisa alguma, se lhe não for dada do céu.
28 You yourselves heard what I said. I am not the Christ but I have been sent ahead of the Christ.
28 Vós mesmos me sois testemunhas de que eu disse: Eu não sou o Cristo, mas sou enviado adiante dele.
29 The wife belongs to the man who has married her. The mans best friend may stand and listen. And when he hears what that man says, he is very glad for him. So what I hear makes me very glad in the same way.
29 Aquele que tem a noiva é o noivo, mas o amigo do noivo, que está presente e o ouve, alegra-se muito com a voz do noivo. Esta minha alegria está cumprida.
30 He must become more and more great, but I must become less and less great.
30 Ele deve crescer, mas eu devo diminuir.
31 The one who comes from heaven is greater than all other people. The one who is of the earth talks about things on earth. So the one who comes from heaven is greater than all.
31 Aquele que vem de cima é sobre todos, aquele que está na terra é da terra, e fala da terra; aquele que vem do céu é sobre todos.
32 He tells what he has seen and heard, but no one wants to believe what he says.
32 E o que ele tem visto e ouvido, isso ele testifica; e nenhum homem aceita o seu testemunho.
33 If a person believes what the one from heaven says, then he also says God is true.
33 Aquele que tem recebido seu testemunho, estabeleceu o selo dele que Deus é verdadeiro.
34 The one God sent speaks the words of God. God does not give him the Spirit little by little, but he gives the Spirit in full.
34 Pois aquele que Deus enviou fala as palavras de Deus, porque Deus não lhe dá o Espírito por medida.
35 The Father loves his Son and has put everything in his hand.
35 O Pai ama ao Filho, e tem dado todas as coisas em suas mãos.
36 He who believes in the Son will live for ever. He who does not believe in the Son will not live. God will be very angry with him for ever.
36 Aquele que crê no Filho tem a vida eterna; e aquele que não crê no Filho não verá a vida, mas a ira de Deus permanece sobre ele.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 3, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.