João 21

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 The next time the disciples saw Jesus was at the Sea of Tiberias
1 Depois disso, Jesus se manifestou outra vez aos discípulos junto ao mar de Tiberíades. Foi assim que ele se manifestou:
2 Some of the disciples were in one place. They were Simon Peter, Thomas called the Twin, Nathanael of Cana in Galilee, the sons of Zebedee, and two other disciples of Jesus.
2 Estavam juntos Simão Pedro, Tomé, chamado Dídimo, Natanael, que era de Caná da Galileia, os filhos de Zebedeu e mais dois discípulos de Jesus.
3 Simon Peter said to the others, I am going fishing. The others said, We are going with you also. They went out in a boat right away. That night they caught nothing.
3 Simão Pedro disse aos outros: — Vou pescar. Os outros responderam: — Nós também vamos com você. Foram e entraram no barco, mas, naquela noite, não pegaram nada.
4 Early in the morning, Jesus was standing there by the sea. The disciples did not know it was Jesus.
4 Ao romper o dia, Jesus estava na praia, mas os discípulos não reconheceram que era ele.
5 He said to them, My children, did you catch any fish? They answered, No.
5 Jesus lhes perguntou: Eles responderam: — Não.
6 He said to them, Throw out your net on the right side of the boat, then you will catch some. They threw out their net and caught many fish, so that they were not able to bring in the net.
6 Então Jesus disse: Assim fizeram e já não podiam puxar a rede, tão grande era a quantidade de peixes.
7 That disciple whom Jesus loved said to Peter, It is the Lord! As soon as Simon Peter heard it was the Lord, he put on his coat and his belt. He had taken off some clothes to work. Then he jumped into the water.
7 E o discípulo a quem Jesus amava disse a Pedro: — É o Senhor! Simão Pedro, ouvindo que era o Senhor, cingiu-se com a sua túnica, porque tinha tirado a roupa, e lançou-se ao mar.
8 The other disciples came in a small boat. They were pulling the net. It was full of fish. They were not far from the land, only about a hundred yards.
8 Os outros discípulos vieram no barquinho puxando a rede com os peixes, porque estavam somente a uns noventa metros da margem.
9 When they came to the land, they saw a small fire. Fish and some bread lay on the fire.
9 Ao saltarem em terra, viram ali umas brasas com peixe por cima; e também havia pão.
10 Jesus said to them, Bring some of the fish which you have just caught.
10 Jesus lhes disse:
11 Simon Peter went to the boat. He pulled the net to land. It was full of big fish. There were a hundred and fifty three fish. But even with so many fish the net did not break.
11 Simão Pedro entrou no barco e arrastou a rede para a terra. A rede estava cheia, com cento e cinquenta e três grandes peixes. E, mesmo sendo tantos peixes, a rede não se rompeu.
12 Jesus said to them, Come and eat. The disciples were all afraid to ask him, Who are you? They knew it was the Lord.
12 Jesus disse a eles: Nenhum dos discípulos ousava perguntar: “Quem é você?” Porque sabiam que era o Senhor.
13 Jesus came. He took bread and gave it to them. Then he took fish and gave it to them.
13 Jesus veio, pegou o pão e deu a eles. Depois fez a mesma coisa com o peixe.
14 This was the third time that Jesus showed himself to the disciples after he had risen from death.
14 E esta já era a terceira vez que Jesus se manifestava aos seus discípulos depois de ressuscitado dentre os mortos.
15 After they had eaten, Jesus said to Simon Peter, Simon, son of John, do you love me more than these? He said, Yes, Lord. You know that I like you. I am your friend. Jesus said to him, Feed my lambs.
15 Depois de terem comido, Jesus perguntou a Simão Pedro: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
16 He asked him the second time, Simon, son of John, do you love me? Peter said, Yes, Lord. You know that I like you. I am your friend. Jesus said to him, Take care of my sheep.
16 Jesus perguntou pela segunda vez: Ele respondeu: — Sim, o Senhor sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
17 Then he asked Peter the third time, Simon son of John, do you like me? Peter was sad because of the way Jesus asked him the third time. So he answered him, Lord, you know everything. You know that I love you as a close friend Jesus said to him, Feed my sheep.
17 Pela terceira vez Jesus lhe perguntou: Pedro ficou triste por Jesus ter perguntado pela terceira vez: “Você me ama?” E respondeu: — O Senhor sabe todas as coisas; sabe que eu o amo. Jesus lhe disse:
18 I tell you the truth. When you were young, you put on your own belt. You went where you wanted to go. But when you are old, you will put out your hands. Others will put your belt on for you. They will take you where you do not want to go.
18 Em verdade, em verdade lhe digo que, quando era mais moço, você se cingia e andava por onde queria. Mas, quando você for velho, estenderá as mãos, e outro o cingirá e o levará para onde você não quer ir.
19 Jesus said this to show how Peter would die and make Gods name great. When he had finished saying this, he said to him, Come and follow me!
19 Jesus disse isso para significar com que tipo de morte Pedro havia de glorificar a Deus. Depois de falar assim, Jesus acrescentou:
20 Peter turned around. The disciple whom Jesus loved was coming with Jesus also. He was the one who was at Jesus right side at the supper table. He had said to Jesus, Lord, who will give you over to people who hate you?
20 Então Pedro, voltando-se, viu que o discípulo a quem Jesus amava vinha seguindo; era o mesmo que na ceia havia se reclinado sobre o peito de Jesus para perguntar: “Senhor, quem é o traidor?”
21 When Peter saw him, he said to Jesus, Lord, what about this man?
21 Ao vê-lo, Pedro perguntou a Jesus: — Senhor, e quanto a este?
22 Jesus said to him, If I want him to wait till I come, what is that to you? I want you to come and follow me.
22 Jesus respondeu:
23 So the report went around among the brothers that that disciple would not die. Jesus had not said to him, You will not die. But he had said, If I want him to wait till I come, what is that to you?
23 Então se espalhou entre os irmãos a notícia de que aquele discípulo não morreria. Ora, Jesus não tinha dito que tal discípulo não morreria, mas: “Se eu quero que ele permaneça até que eu venha, o que você tem com isso?”
24 The same disciple said these things and wrote them. We know what he said is true.
24 Este é o discípulo que dá testemunho a respeito destas coisas e que as escreveu; e sabemos que o seu testemunho é verdadeiro.
25 Jesus did many other things also. If every one were written down, I think that the world would be too small to hold all the books that would need to be written. Yes, it is so!
25 Há, porém, ainda muitas outras coisas que Jesus fez. Se todas elas fossem relatadas uma por uma, penso que nem no mundo inteiro caberiam os livros que seriam escritos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.