João 18
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI
1 When Jesus had finished saying this, he and his disciples went through the valley called Kidron. There was a garden with trees. He and his disciples went into the garden.
1 Jesu yoyoban sasawar ufunamaim ana bai’ufnunenayah bairi efan nati hihamiy hin Kidron Kwaf hirabon. Nati’imaim i masaw ta, imaim Jesu ana bai’ufnunenayah bairi ten tema’am.
2 Jesus had gone to this place often with his disciples, so Judas knew where the place was. He was the one who gave Jesus over to the people who hated him.
2 Judas yanuwayan menamaim hima’am i so’ob, anayabin Jesu anabai’ufununayah bairi mar etei imaim teruru’ay.
3 The chief priests and the Pharisees sent soldiers and guards with Judas. They had lamps, and torches, and things to fight with.
3 Imih Judas Romans hai baiyowayah hai kou’ay bonawiyih naatu afa i orot ukwa’ukwarih firis ukwarih biyahine hiyafarih hin naatu afa i Pharisee biyahine hin. I umah, ahay waf hibow naatu hinow hitoto’aben kawih hin masaw yan hitit.
4 Jesus knew everything that was going to happen to him. So he went out and said to them, Who are you looking for?
4 Jesu abistanawat boro isan hinamamatar i so’ob, imih au nah isutait tit naatu ibatiyih, “Kwa yait kwanunuwih?”
5 They answered, Jesus from Nazareth. Jesus said to them, I am he. Judas, who had given Jesus over to them, was standing with them.
5 Hiya’afut hi’o, “Jesu Nazareth mowan.
6 When Jesus said to them, I am he, they all drew back suddenly and fell down.
6 Anamaramaim Jesu eo, “Ayu i iti. I ou’uf hibat naatu me yan hira’iy rabih.
7 So Jesus asked them again, Who are you looking for? And they said, Jesus from Nazareth.
7 Ibanak i batiyih maiye, “Kwa i yait kwanunuwih.”
8 Then Jesus answered, I have already told you that I am he. If you are looking for me, let these men go.
8 “Ayu kwa ouwi wei, ayu i iti.” Jesu iya’afut. “Ayu kwananunuwuhu na’at, basit au bai’ufununayah kwanihamiyih hinan.”
9 So his words came true. He had said, I did not lose one of those you gave me.
9 Iti namamatar saise tur abistan hi’o’o i nan niturobe. “Tamaim abistan ibitu, men ta kasiy.”
10 Simon Peter had a long knife or sword. He took it out and hit the servant of the high priest and cut off his right ear. The servants name was Malchus.
10 Naatu Simon Peter, i ana kaiy auman batabat, rowenra’ah firis ukwarin ana akir orot tainin asukwafune eafuru’um. Akir orot wabin Malchus.
11 Jesus said to Peter, Put your sword back in its place. Must I not drink the cup that my Father has given me?
11 Jesu Peter isan eo, “A kaiy kwiwan maiye! O kunotanot, Ayu Tamai kerowas bitu boro men anatom”
12 Then the soldiers, and the captain, and the guards caught Jesus and tied him up.
12 Imaibo Rom rakit wairafih hai ukwarih bairi naatu Jew hai ma’utenayah bairi Jesu hibai hifatum,
13 First they took him to Annas. He was the father of Caiaphas wife. Caiaphas was the high priest that year.
13 naatu wantoro’ot hibai hin Annas biyan hitit, nati kwamur wanawanan i Firis ana ukwarin ma’am ana veya, nati orot i Kaiafas rawan.
14 This was the same Caiaphas that had talked to the leaders of the Jews. He had said, It is better for one man to die for the people.
14 Iti orot Kaiafas i Jew uwih eo, gewasin orot ta’imon sabuw etei isah tamorob.
15 Simon Peter and one other disciple went after Jesus. The other disciple knew the high priest, so he went right in with Jesus through the gate of the high priests large house.
15 Simon Peter naatu bai’ufununayan turan ta hairi Jesu hi’ufunun bairi hin. Nati bai’ufununayan ta i firis ukwarin i su’ub, imih i ufunun bairi hin firis ukwarin ana bar merar wanawanan hirun,
16 But Peter stood by the gate outside. The other disciple who knew the high priest talked to the servant at the door and brought in Peter.
16 baise Peter etawan awan bat. Bai’ufnunenayan ta iban matabir maiye tit etawan awan akir babitai ifefeyan naatu babitai Peter iu basit, Peter na fur wanawanan run.
17 The servant at the door said to Peter, Are you one of this mans disciples too? Peter said, No, I am not!
17 Babitai etawan awanamaim Peter isan eo, o i ni’i orot ana bai’ufnunenayan orot ta? Peter iya’afut eo, “En ayu men asu’ubimih.”
18 It was cold there. The servants and the officers had made a small fire. They stood by it and warmed themselves. Peter stood by the fire also and warmed himself.
18 Nati ana gugumin i siba’u kwanekwan imih akir wairafih naatu ma’utenayah bairi wairaf hi’asir hi’ar bebera’uh hibat rararih. Imih Peter rabon in bairi hibat rararih.
19 The high priest then asked Jesus about his disciples, and about his teaching.
19 Firis ukwarin Jesu ana bai’ufnunenayan naatu ana bai’obaibiyen isan ibatiy.
20 Jesus answered him, I have talked so that anyone who wanted to could hear me. I have always taught in the meeting houses and in the temple. That is where the Jews always go. I have not said anything in a secret way.
20 Jesu iya’afut eo, “Ayu i bebeyan sabuw etei matahimaim a’o a binan hinonowar, naatu au bai’obaiyen mar etei i sibor ya’aya efanamaim naatu Tafaror Bar wanawanan sabuw etei teruru’ay matahimaim. Ayu men abistan ta awa’ir aomih.
21 Why do you ask me? The people heard me talk. Ask them what I told them. They know what I said.
21 Aisim ayu kubibabatiyu, sabuw ayu abistanawat a’o hinonowar i kwibatiyih ayu abisa ao i hiso’ob.”
22 When he had said this, one of the officers who stood there hit Jesus. He said, Is that the way you answer the high priest?
22 Jesu iti na’at eo ana mar ma’utenayan orot ta nati’imaim batabat Jesu rebareban ifar eo, “Men iti na’atube firis ukwarin isan ina’omih.”
23 Jesus answered him, If I have said anything bad, tell me plainly what wrong thing I have said. If I have told the truth, why do you hit me?
23 Jesu iya’afutih eo, “Ayu abisa ana’o kakaf na’at sabuw etei hai tur ku’owen, tur menatan i a’o kakaf. Baise ayu tur etei ana’o’o gewas na’at i aisim irabu”.
24 Jesus was still tied up. Annas sent him over to Caiaphas the high priest.
24 Imaibo Annas Jesu uman fatufatum auman iyafar in Kaiafas firis ukwarin isan.
25 Simon Peter stayed by the fire and stood warming himself. So the people said to him, Are you not one of his disciples also? He said, No, I am not!
25 Peter boro’ika ma fora’ab rarar, sabuw afa nati’imaim bairi hima’am hibatiy hio, “O nati orot ana bai’ufnunenayan ta” Baise Peter youb eo, “En, orot nati men ayu’umih.”
26 A servant was there. He was of the same family as the one whose ear Peter had cut off. He said, Did I not see you in the garden with him?
26 Firis ukwarin ana akir orot ta i Peter tainin ea’afuw ana rara orot ta nati’imaim batabat, eawafoten eo, “O airi ayu masawamaim ait”
27 Again Peter said, No! And just then a cock called out.
27 Ibanak mar baitounin Peter eo, “En!” naatu mar ta’imon kokorerek eo.
28 Then the Jewish leaders took Jesus from Caiaphas to the court house. It was early in the day. They themselves did not go into the court house. They did not want to become unclean. They wanted to eat the Passover Feast.
28 Maraumanaika Jesu Kaiafas ana barene hibai hin gawan orot ana baremaim hirun. Jew hai ukwarih bar wanawanan i men hirun hinamih, anayabin i men hikok wanawanah kato tamatar naatu hai Tar Nowaten ana hiyuw men hita’aamih.
29 Pilate went out to the Jewish leaders and said, What complaint do you bring against this man?
29 Imih Pilate ufun tit sabuw ibatiyih, “Iti orot abisa isan kwa ubar kwabitin?”
30 They said to him, If he were not a very bad man, then we would not have brought him to you.
30 Hiya’afut hi’o, “I men kakafin tasisinaf na’at, i boro men atab atan o biya atanamih.”
31 Pilate said, Take him and judge him by your own law. The leaders of the Jews said, But we are not allowed to kill anyone.
31 Pilate isah eo, “Kwabai kwan, kwa taiyuw a’ofafar eo na’atube kwasinaf.” Ibo hai tur hirutabir hio, “Aki auri men baibasit ta ema’am boro yait ta ana asabunimih.”
32 So this is the way the words of Jesus came true. He had said how he was going to die.
32 Iti na’atube mamatar i Jesu ana tur mi’itube ana morob isan yai eo’o i tan titurobe isan.
33 Then Pilate went back into the court house again. He called for Jesus and asked him, Are you the King of the Jews?
33 Pilate matabir maiye ana bar wanawanan run naatu Jesu eaf na ibatiy, “O Jew sabuw hai aiwob?”
34 Jesus answered, Do you ask me because you yourself think I am, or do you ask me because others said I am?
34 Jesu iya’afut eo, “Iti baibat i o taiyuw a not ayu kubibatiyu o sabuw afa ayu isou a tur hi’owen?”
35 Pilate answered, Am I a Jew? Your own people and the chief priests have brought you here to me. Tell me, what have you done?
35 Pilate iya’afut, “O kunotanot ayu i Jew orot? O taiyuw a sabuw naatu firis ukwa’ukwarih o hibuw hinawiy ina ayu isou. Abisa isinaf?”
36 Jesus answered him, I am not a king in this world. If I were, my people would fight so that I would not be given to the Jews. But I am not a king in this world.
36 Jesu eo, “Ayu au aiwob i men iti tafaram nowanamih, baise ayu au aiwob iti tafaram nowan na’at, ayu au bai’ufununayah boro isou hitiyow, naatu Jew hai ukwarih umah wahine boro hitawasfafaru. En, ayu au aiwob i men iti faram nowanamih.”
37 So Pilate said, So you really are a king then? Jesus answered, You say that I am a king. The reason that I was born was that I should tell what is true. That is why I came into the world. Everyone who likes what is true listens to what I say.
37 Imih Pilate ibatiy, “Bo o i aiwob orot?
38 Pilate said, What is truth? When he had said this, he went out to the Jews again. He told them, I find nothing wrong in this man.
38 Pilate Jesu ibatiy, “Turobe i abistan” Iti tur nonowar ibanak matabir maiye ufun tit Jew sabuw isah eo, “I biyanamaim men kakafin ta atita’ur boro imaim anibabatiy.
39 But at the Passover Feast you always want me to let one prisoner go free for you. Do you want me to let the King of the Jews go free?
39 Baise kwa a binanakwar eo na’atube. Tar Nowaten hiyuw aa ana veya diburane orot ta kwa isa anabotait. Kwa kwakokok Jew hai aiwob anabotait na tit.”
40 Then they all shouted again, Not this man, but Barabbas! Barabbas was a man who had stolen things.
40 Isan hitarakouw hiwow hi’o, “En, men nati orotomih! Aki akokok i Barabas.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.