João 14
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA
1 Jesus said, Do not let anything trouble your heart. You believe in God and you must believe in me also.
1 — Que o coração de vocês não fique angustiado; vocês creem em Deus, creiam também em mim.
2 In my Fathers house are many rooms. If it were not so, I would have told you. I am going to make a place ready for you.
2 Na casa de meu Pai há muitas moradas. Se não fosse assim, eu já lhes teria dito. Pois vou preparar um lugar para vocês.
3 If I go to make a place ready for you, I will come again. I will come to take you so that you may be with me.
3 E, quando eu for e preparar um lugar, voltarei e os receberei para mim mesmo, para que, onde eu estou, vocês estejam também.
4 You know where I am going, and you know the way.
4 E vocês conhecem o caminho para onde eu vou.
5 Thomas said to Jesus, Lord, we do not know where you are going. How can we know the way?
5 Então Tomé disse a Jesus: — Não sabemos para onde o Senhor vai. Como podemos saber o caminho?
6 Jesus said to him, I am the way. I am the truth. I give life. No one can come to my Father unless I take him there.
6 Jesus respondeu:
7 If you knew me, you would have known my Father also. But from now on you do know him because you have seen him.
7 Se vocês me conheceram, conhecerão também o meu Pai. E desde agora vocês o conhecem e têm visto.
8 Philip said to him, Lord, show us the Father, then we will be happy.
8 Filipe disse a Jesus: — Senhor, mostre-nos o Pai, e isso nos basta.
9 Jesus said to him, Philip, you mean to say that I have been with you all this time and yet you do not know me? The person who has seen me has seen my Father also. Why do you say, "Show us your Father"?
9 Jesus respondeu:
10 Do you not believe that I am in my Father and my Father is in me? The things that I say, I speak not from my own mind. But my Father lives in me and he does the work.
10 Você não crê que eu estou no Pai e que o Pai está em mim? As palavras que eu digo a vocês não as digo por mim mesmo, mas o Pai, que permanece em mim, faz as suas obras.
11 I tell you that I am in my Father and my Father is in me. But you do not believe me. So then let the work that I do prove it to you.
11 Creiam que eu estou no Pai e que o Pai está em mim; creiam ao menos por causa das mesmas obras.
12 I tell you the truth. The person who believes in me will do the big work that I do. And he will do even bigger work because I go to my Father.
12 Em verdade, em verdade lhes digo que aquele que crê em mim fará também as obras que eu faço e outras maiores fará, porque eu vou para junto do Pai.
13 I will do anything you ask of my Father in my name. In that way the Son will make my Fathers name great.
13 E tudo o que vocês pedirem em meu nome, isso farei, a fim de que o Pai seja glorificado no Filho.
14 If you ask anything in my name, I will do it.
14 Se me pedirem alguma coisa em meu nome, eu o farei.
15 If you love me, you will obey me.
15 — Se vocês me amam, guardarão os meus mandamentos.
16 I will ask my Father. He will give you another one to help you and to be with you always.
16 E eu pedirei ao Pai, e ele lhes dará outro Consolador, a fim de que esteja com vocês para sempre:
17 He will send you the Spirit of truth. The world cannot receive the true Spirit because it does not see or know him. You know him because he is with you and will be in you.
17 é o Espírito da verdade, que o mundo não pode receber, porque não o vê, nem o conhece. Vocês o conhecem, porque ele habita com vocês e estará em vocês.
18 I will not leave you without someone to help you. And I myself will come back to you.
18 — Não deixarei que fiquem órfãos; voltarei para junto de vocês.
19 In a short time the world will not see me again, but you will see me again. Because I live, you will live also.
19 Mais um pouco e o mundo não me verá mais; vocês, no entanto, me verão. Porque eu vivo, vocês também viverão.
20 At that time you will know that I am in my Father. You are in me, and I am in you.
20 Naquele dia vocês saberão que eu estou em meu Pai, que vocês estão em mim e que eu estou em vocês.
21 He who knows the things I tell him to do and does them, really loves me. My Father will love him and I also will love him. I will show him who I am.
21 Aquele que tem os meus mandamentos e os guarda, esse é o que me ama; e aquele que me ama será amado por meu Pai, e eu também o amarei e me manifestarei a ele.
22 Judas (not Iscariot) said to Jesus, Lord, how are you going to make yourself real to us, and not to the rest of the world?
22 Então Judas, não o Iscariotes, disse a Jesus: — Por que razão o Senhor se manifestará a nós e não ao mundo?
23 Jesus said to him, If a person loves me, he will obey me. My Father also will love him. And we will come to him and will live with him.
23 Jesus respondeu:
24 The person who does not love me does not obey me. The word which you hear is not my word. It is my Fathers word. He is the one who sent me.
24 Quem não me ama não guarda as minhas palavras. E a palavra que vocês estão ouvindo não é minha, mas do Pai, que me enviou.
25 I have told you these things while I am still with you.
25 — Tenho dito isso enquanto ainda estou com vocês.
26 But the Holy Spirit is the one who will help you. My Father will send him in my name. He will teach you everything that I have said to you. His Helper will remind you of all that I said.
26 Mas o Consolador, o Espírito Santo, que o Pai enviará em meu nome, esse ensinará a vocês todas as coisas e fará com que se lembrem de tudo o que eu lhes disse.
27 Peace is what I leave for you. I give you my own peace. People of the world also say, "Peace" to you. I do not say it as they say it. Do not let anything trouble your hearts. Do not fear.
27 Deixo com vocês a paz, a minha paz lhes dou; não lhes dou a paz como o mundo a dá. Que o coração de vocês não fique angustiado nem com medo.
28 You heard me say, "I am going away and then I will come back to you." If you really loved me, then you would have been very glad that I am going to my Father. My Father is greater than I am.
28 Vocês ouviram que eu disse: “Vou e volto para junto de vocês.” Se vocês me amassem, ficariam alegres com a minha ida para o Pai, porque o Pai é maior do que eu.
29 I have told you this before it happens. Then when it does happen, you will believe.
29 Isso eu falei agora, antes que aconteça, para que, quando acontecer, vocês creiam.
30 After this I will not talk much with you. The ruler of this world is coming. He has no power over me.
30 Já não falarei muito com vocês, porque aí vem o príncipe do mundo, e ele não tem poder sobre mim.
31 I will do what my Father tells me to do so that the people of the world may know that I love my Father. Get up now! We must go.
31 No entanto, faço isso para que o mundo saiba que eu amo o Pai e que faço como o Pai me ordenou.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar João 14, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.