Hebreus 9

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 The first agreement had laws about worship. And it had a holy place on earth where the agreement was kept.
1 A primeira aliança, na verdade, teve regulamentos rituais e seu santuário terrestre.
2 A house was made. In the first part of the house were the light, the table, and the bread of God. This first part was called the Holy Place.
2 Consistia numa tenda: a parte anterior encerrava o candelabro e a mesa com os pães da proposição; chamava-se Santo.
3 The next part of the house was called the Most Holy Place.
3 Atrás do segundo véu achava-se a parte chamada Santo dos Santos.
4 In the Most Holy Place was a pan made of gold. In this pan a fire could burn to make a sweet-smelling smoke. The box of the agreement was also in the Most Holy Place. It was covered all over with gold. In this box were: the golden pot, which had some of the food God sent from heaven for the people in the desert; Aarons stick which grew flowers on it; and the stones which had Gods agreement written on them.
4 Aí estava o altar de ouro para os perfumes, e a Arca da Aliança coberta de ouro por todos os lados; dentro dela, a urna de ouro contendo o maná, a vara de Aarão que floresceu e as tábuas da aliança;
5 On top of the box were the shapes of two angels. They showed that God is great. Their wings spread over the cover of the box. It was the place where God showed that he is kind. But we cannot take time to tell about every part of these things now.
5 em cima da arca, os querubins da glória estendendo a sombra de suas asas sobre o propiciatório. Mas não é aqui o lugar de falarmos destas coisas pormenorizadamente.
6 These things were made ready. The priests always went into the first part of the house to do their work for God.
6 Assim sendo, enquanto na primeira parte do tabernáculo entram continuamente os sacerdotes para desempenhar as funções,
7 But only the high priest went into the second part. And he went in only once a year. He never went in without taking blood with him. He gave the blood to God for the wrong things he had done and for the wrong things people had done.
7 no segundo entra apenas o sumo sacerdote, somente uma vez ao ano, e ainda levando consigo o sangue para oferecer pelos seus próprios pecados e pelos do povo.
8 This is how the Holy Spirit showed that the way into the Most Holy Place was not yet open to everybody. It was not open as long as the first house was still standing.
8 Com o que significava o Espírito Santo que o caminho do Santo dos Santos ainda não estava livre, enquanto subsistisse o primeiro tabernáculo.
9 This first part is a picture of the time we are in now. In it gifts and sacrifices are made to God. But they cannot make a persons heart clean to worship God.
9 Isto é também uma figura que se refere ao tempo presente, sinal de que os dons e sacrifícios que se ofereciam eram incapazes de justificar a consciência daquele que praticava o culto.
10 These are only things to eat and drink and different kinds of washings. They are laws made for the body until the time when everything is made right again.
10 Culto que consistia unicamente em comidas, bebidas e abluções diversas, ritos materiais que só podiam ter valor enquanto não fossem instituídos outros mais perfeitos.
11 But Christ has come as the high priest of the good things which have come. He went through a greater and better house which was not made by mens hands. It is not a part of this world.
11 Porém, já veio Cristo, Sumo Sacerdote dos bens vindouros. E através de um tabernáculo mais excelente e mais perfeito, não construído por mãos humanas {isto é, não deste mundo},
12 He did not take the blood of goats and young cows. He took his own blood. And he went into the Most Holy Place just once. He paid for our sins and made us free for ever.
12 sem levar consigo o sangue de carneiros ou novilhos, mas com seu próprio sangue, entrou de uma vez por todas no santuário, adquirindo-nos uma redenção eterna.
13 The priest takes the blood of bulls and goats, and the ashes from a young cow that has been burned. He puts this on the people who have done wrong things. This makes their bodies clean.
13 Pois se o sangue de carneiros e de touros e a cinza de uma vaca, com que se aspergem os impuros, santificam e purificam pelo menos os corpos,
14 If the blood of animals can do that, then the blood of Christ will clean our hearts much better. Christ gave himself to God as the sacrifice. He did this by the Spirit who lives for ever. He was a perfect sacrifice. He will clean our hearts from useless acts of worship. Then we can serve the living God.
14 quanto mais o sangue de Cristo, que pelo Espírito eterno se ofereceu como vítima sem mácula a Deus, purificará a nossa consciência das obras mortas para o serviço do Deus vivo?
15 That is why he is the middle man of a new agreement. He died and paid for the wrong things that were done under the first agreement. Because he is a middle man, those people who are called by God can have what he promised. This will belong to them for ever.
15 Por isso ele é mediador do novo testamento. Pela sua morte expiou os pecados cometidos no decorrer do primeiro testamento, para que os eleitos recebam a herança eterna que lhes foi prometida.
16 A person can say who will get his things when he dies. He writes this agreement down. Before anyone can have them, it must be proved that the person has died.
16 Porque, onde há testamento, é necessário que intervenha a morte do testador.
17 The agreement has no power until the one who made it has died. It has no power as long as the one who made it is living.
17 Um testamento só entra em vigor depois da morte do testador. Permanece sem efeito enquanto ele vive.
18 So even the old agreement made by God was not begun without blood.
18 Por essa razão, nem mesmo o primeiro testamento foi inaugurado sem uma efusão de sangue.
19 Moses told all the people every part of the law. Then he took the blood of young cows and goats. He put some of the blood on the book of the law itself and on all the people. He took water and red wool and a plant called hyssop.
19 Moisés, ao concluir a proclamação de todos os mandamentos da lei, em presença de todo o povo reunido, tomou o sangue dos touros e dos cabritos imolados, bem como água, lã escarlate e hissopo, aspergiu com sangue não só o próprio livro, como também todo o povo,
20 As he did this, he said, This is the blood for the agreement which God has made for you.
20 dizendo: Este é o sangue da aliança que Deus contraiu convosco {Ex 24,8}.
21 In the same way, he put some of the blood on the house he had made for God, and on all the things that were used in worship.
21 E da mesma maneira aspergiu o tabernáculo e todos os objetos do culto.
22 Yes, by the old law almost everything is made clean with blood. If no animal is killed to give blood, then there is no way for people to be forgiven for the wrong things they have done.
22 Aliás, conforme a lei, o sangue é utilizado, para quase todas as purificações, e sem efusão de sangue não há perdão.
23 These things on earth show in a little way what things in heaven are like. The things on earth had to be cleaned by the blood of animals. But the things in heaven had to be cleaned with better sacrifices than these.
23 Se os meros símbolos das realidades celestes exigiam uma tal purificação, necessário se tornava que as realidades mesmo fossem purificadas por sacrifícios ainda superiores.
24 Christ did not go into a holy place made by mens hands. The holy places on earth only show in a little way what the true holy place in heaven is like. He went into heaven itself. Now he stands before God for our sake.
24 Eis por que Cristo entrou, não em santuário feito por mãos de homens, que fosse apenas figura do santuário verdadeiro, mas no próprio céu, para agora se apresentar intercessor nosso ante a face de Deus.
25 Christ did not have to offer himself as a sacrifice many times. He is not like the high priest who went into the Holy Place every year and took blood that was not his own blood.
25 E não entrou para se oferecer muitas vezes a si mesmo, como o pontífice que entrava todos os anos no santuário para oferecer sangue alheio.
26 If Christ were like him, he would have had to die many times ever since the world was first made. But as it is now, Christ came once in the last days of the world. He came to clean away what is wrong by giving himself as a sacrifice.
26 Do contrário, lhe seria necessário padecer muitas vezes desde o princípio do mundo; quando é certo que apareceu uma só vez ao final dos tempos para destruição do pecado pelo sacrifício de si mesmo.
27 People must die, and after that they will be judged.
27 Como está determinado que os homens morram uma só vez, e logo em seguida vem o juízo,
28 So Christ gave himself as a sacrifice only once. He took on himself the wrong things many people have done. He will come a second time. But he will not come to do anything about the wrong things people have done. He will come to save those who are looking and waiting for him.
28 assim Cristo se ofereceu uma só vez para tomar sobre si os pecados da multidão, e aparecerá uma segunda vez, não porém em razão do pecado, mas para trazer a salvação àqueles que o esperam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.