Hebreus 7
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 Melchizedek was king of the city of Salem. He was a priest of God who is the greatest of all. Melchizedek met Abraham when Abraham came back from killing some bad kings. And Melchizedek blessed him.
1 Este Melquisedec, rei de Salém, sacerdote do Deus Altíssimo, que saiu ao encontro de Abraão quando este regressava da derrota dos reis e o abençoou,
2 Abraham divided all that he took away from the kings into ten parts. He gave Melchizedek one part. First, the name Melchizedek means the king who is true and right with God. Then he was king of Salem. That means king of peace.
2 ao qual Abraão ofereceu o dízimo de todos os seus despojos, é, conforme seu nome indica, primeiramente "rei de justiça" e, depois, rei de Salém, isto é, "rei de paz".
3 He has no father or mother. The names of the family from which he comes are not written down. It is not written down that he was born or that he died. But, like the Son of God, he stays on being a priest for ever.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, a sua vida não tem começo nem fim; comparável sob todos os pontos ao Filho de Deus, permanece sacerdote para sempre.
4 Just think how great he was! Even Abraham, the father of our people, gave him a tenth, one part out of ten, of all he brought back.
4 Considerai, pois, quão grande é aquele a quem até o patriarca Abraão deu o dízimo dos seus mais ricos espólios.
5 The sons of Levi, who are priests, have the right by law to take a tenth of what the people have. These people are their own brothers. They also are Abrahams children.
5 Os filhos de Levi, revestidos do sacerdócio, na qualidade de filhos de Abraão, têm por missão receber o dízimo legal do povo, isto é, de seus irmãos.
6 But Melchizedek was not from Levis family. Yet he took a tenth of what Abraham had. And he blessed Abraham, to whom God made the promise.
6 Naquele caso, porém, foi um estrangeiro que recebeu os dízimos de Abraão e abençoou o detentor das promessas.
7 Everyone knows this is true. The person who is blessed is not so great as the person who blesses him.
7 Ora, é indiscutível: é o inferior que recebe a. bênção do que é superior.
8 Here, priests take their tenth, but they are people who will die one day. But Melchizedek, who took his tenth, never dies. The holy writings say it is so.
8 De mais, aqui, os levitas que recebem os dízimos são homens mortais; lá, porém, se trata de alguém do qual é atestado que vive.
9 And we say that Levi, the priest who takes the tenth from the people, gave his tenth through Abraham.
9 Por fim, por assim dizer, também Levi, que recebe os dízimos, pagou-os na pessoa de Abraão,
10 He was not yet born when Melchizedek met Abraham.
10 pois ele já estava em germe no íntimo deste, quando aconteceu o encontro com Melquisedec.
11 It was while the sons of Levi were priests that the law was made for the people. If those priests were good enough, why would another priest need to come who was like Melchizedek? Why would he not be like Aaron?
11 Se a perfeição tivesse sido realizada pelo sacerdócio levítico {porque é sobre este que se funda a legislação dada ao povo}, que necessidade havia ainda de que surgisse outro sacerdote segundo a ordem de Melquisedec, e não segundo a ordem de Aarão?
12 If the kind of priest is changed, then the law must be changed also.
12 Pois, transferido o sacerdócio, forçoso é que se faça também a mudança da lei.
13 The one we are talking about belonged to another tribe. No man from his tribe ever made sacrifices in Gods house.
13 De fato, aquele ao qual se aplicam estas palavras é de outra tribo, da qual ninguém foi encarregado do serviço do altar.
14 Everyone knows that our Lord Jesus came from the tribe of Judah. And Moses never said anything about priests coming from that tribe.
14 E é notório que nosso Senhor nasceu da tribo de Judá, tribo à qual Moisés nada encarregou ao falar do sacerdócio.
15 You can understand it even better when another priest comes who is like Melchizedek.
15 Isto se torna ainda mais evidente se se tem em conta que este outro sacerdote, que surge à semelhança de Melquisedec,
16 He was not made a priest by law. The law said that the priest must come from a certain tribe. But he was made a priest because he has power to live for ever.
16 foi constituído não por prescrição de uma lei humana, mas pela sua imortalidade.
17 This is what the holy writings say about him, You are a priest for ever, like Melchizedek.
17 Porque está escrito: Tu és sacerdote eternamente, segundo a ordem de Melquisedec.
18 The old law given to Moses by God was put away. It was weak and no good.
18 Com isso, está abolida a antiga legislação, por causa de sua ineficácia e inutilidade.
19 The law did not make anything right. But something better has been brought to us. It is Gods promise. And by that promise we come near to God.
19 Pois a lei nada levou à perfeição. Apenas foi portadora de uma esperança melhor que nos leva a Deus.
20 Also Christ was not made a priest without Gods strong promise. The others were made priests without Gods strong promise.
20 E isso não foi feito sem juramento. Os outros sacerdotes foram instituídos sem juramento.
21 But this man was made priest by Gods strong promise. God said to him, The Lord has made a strong promise, and he will not change it. "You are a priest for ever."
21 Para ele, ao contrário, interveio o juramento daquele que disse: Jurou o Senhor e não se arrependerá: tu és sacerdote eternamente.
22 Also because of this, Jesus makes a better agreement with God for people.
22 E esta aliança da qual Jesus é o Senhor, é-lhe muito superior.
23 The other priests were many, because they died and could not go on with their work.
23 Além disso, os primeiros sacerdotes deviam suceder-se em grande número, porquanto a morte não permitia que permanecessem sempre.
24 But because Jesus lives forever, he is a priest for ever and no one takes his place.
24 Este, porque vive para sempre, possui um sacerdócio eterno.
25 Because of that, he is able to save people for ever, if they come to God by him. He lives for ever to talk to God for them.
25 É por isso que lhe é possível levar a termo a salvação daqueles que por ele vão a Deus, porque vive sempre para interceder em seu favor.
26 We needed such a high priest as he is. He is holy. He is good. He has never done any wrong. He has been taken away from among bad people, and taken up higher than the sky.
26 Tal é, com efeito, o Pontífice que nos convinha: santo, inocente, imaculado, separado dos pecadores e elevado além dos céus,
27 He does not need to make sacrifices every day. The other high priests make sacrifices every day, first for the wrong things they have done, and then for the people. He did it once when he offered himself as the sacrifice.
27 que não tem necessidade, como os outros sumos sacerdotes, de oferecer todos os dias sacrifícios, primeiro pelos pecados próprios, depois pelos do povo; pois isto o fez de uma só vez para sempre, oferecendo-se a si mesmo.
28 The law makes men high priests, and they are weak. But the word of Gods promise came after the law. It makes his Son high priest for ever, and he is all right.
28 Enquanto a lei elevava ao sacerdócio homens sujeitos às fraquezas, o juramento, que sucedeu à lei, constitui o Filho, que é eternamente perfeito.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.