Hebreus 7
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT
1 Melchizedek was king of the city of Salem. He was a priest of God who is the greatest of all. Melchizedek met Abraham when Abraham came back from killing some bad kings. And Melchizedek blessed him.
1 Esse Melquisedeque era rei de Salém e também sacerdote do Deus Altíssimo. Quando Abraão regressava para casa, depois de derrotar os reis, Melquisedeque foi ao seu encontro e o abençoou.
2 Abraham divided all that he took away from the kings into ten parts. He gave Melchizedek one part. First, the name Melchizedek means the king who is true and right with God. Then he was king of Salem. That means king of peace.
2 Então Abraão separou a décima parte de tudo e a entregou a Melquisedeque, cujo nome significa “rei da justiça”, enquanto rei de Salém quer dizer “rei da paz”.
3 He has no father or mother. The names of the family from which he comes are not written down. It is not written down that he was born or that he died. But, like the Son of God, he stays on being a priest for ever.
3 Não há registro de seu pai nem de sua mãe, nem de nenhum de seus antepassados, nem do começo nem do fim de sua vida. Semelhantemente ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Just think how great he was! Even Abraham, the father of our people, gave him a tenth, one part out of ten, of all he brought back.
4 Considerem, portanto, a importância de Melquisedeque. Até mesmo Abraão, o patriarca, a reconheceu ao entregar a ele um décimo do que havia conquistado na batalha.
5 The sons of Levi, who are priests, have the right by law to take a tenth of what the people have. These people are their own brothers. They also are Abrahams children.
5 A lei de Moisés exigia que os sacerdotes, os descendentes de Levi, recebessem o dízimo de seus irmãos israelitas, que também são descendentes de Abraão.
6 But Melchizedek was not from Levis family. Yet he took a tenth of what Abraham had. And he blessed Abraham, to whom God made the promise.
6 Melquisedeque, porém, que não era descendente de Levi, recebeu o dízimo e, em seguida, abençoou Abraão, que já havia recebido as promessas.
7 Everyone knows this is true. The person who is blessed is not so great as the person who blesses him.
7 Sem dúvida, quem tem poder para abençoar é superior a quem é abençoado.
8 Here, priests take their tenth, but they are people who will die one day. But Melchizedek, who took his tenth, never dies. The holy writings say it is so.
8 Os sacerdotes que recebem os dízimos são homens mortais. A respeito de Melquisedeque, no entanto, é dito que ele continua vivo.
9 And we say that Levi, the priest who takes the tenth from the people, gave his tenth through Abraham.
9 Além disso, pode-se dizer que os levitas, que recebem o dízimo, também o entregaram por meio de Abraão.
10 He was not yet born when Melchizedek met Abraham.
10 Embora Levi ainda não tivesse nascido, a semente da qual ele veio já estava no corpo de Abraão, seu antepassado, quando Melquisedeque se encontrou com ele.
11 It was while the sons of Levi were priests that the law was made for the people. If those priests were good enough, why would another priest need to come who was like Melchizedek? Why would he not be like Aaron?
11 Portanto, se o sacerdócio de Levi, sob o qual o povo recebeu a lei, pudesse ter alcançado a perfeição, por que seria necessário estabelecer outro sacerdócio, com um sacerdote segundo a ordem de Melquisedeque, em vez da ordem de Arão?
12 If the kind of priest is changed, then the law must be changed also.
12 E, se o sacerdócio muda, também é preciso que a lei mude.
13 The one we are talking about belonged to another tribe. No man from his tribe ever made sacrifices in Gods house.
13 Pois o sacerdote ao qual estamos nos referindo pertence a outra tribo, cujos membros nunca serviram no altar como sacerdotes.
14 Everyone knows that our Lord Jesus came from the tribe of Judah. And Moses never said anything about priests coming from that tribe.
14 De fato, como todos sabem, nosso Senhor veio da tribo de Judá, e Moisés nunca mencionou que dessa tribo viriam sacerdotes.
15 You can understand it even better when another priest comes who is like Melchizedek.
15 Essa mudança se torna ainda mais clara com o surgimento de outro sacerdote, semelhante a Melquisedeque,
16 He was not made a priest by law. The law said that the priest must come from a certain tribe. But he was made a priest because he has power to live for ever.
16 o qual se tornou sacerdote não por cumprir leis e exigências humanas, mas pelo poder de uma vida indestrutível.
17 This is what the holy writings say about him, You are a priest for ever, like Melchizedek.
17 Pois a respeito dele foi dito: “Você é sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque”.
18 The old law given to Moses by God was put away. It was weak and no good.
18 Desse modo, o antigo requisito, por ser fraco e inútil, foi cancelado.
19 The law did not make anything right. But something better has been brought to us. It is Gods promise. And by that promise we come near to God.
19 Pois a lei nunca tornou perfeita coisa alguma. Agora, porém, temos certeza de uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Also Christ was not made a priest without Gods strong promise. The others were made priests without Gods strong promise.
20 Esse novo sistema foi instituído com um juramento solene. Os outros se tornaram sacerdotes sem esse juramento,
21 But this man was made priest by Gods strong promise. God said to him, The Lord has made a strong promise, and he will not change it. "You are a priest for ever."
21 mas a respeito dele houve um juramento, pois Deus lhe disse: “O Senhor jurou e não voltará atrás: ‘Você é sacerdote para sempre’”.
22 Also because of this, Jesus makes a better agreement with God for people.
22 Por causa desse juramento, Jesus é aquele que garante uma aliança superior.
23 The other priests were many, because they died and could not go on with their work.
23 Além disso, havia muitos sacerdotes, pois a morte os impedia de continuar a desempenhar suas funções.
24 But because Jesus lives forever, he is a priest for ever and no one takes his place.
24 Mas, visto que ele vive para sempre, seu sacerdócio é permanente.
25 Because of that, he is able to save people for ever, if they come to God by him. He lives for ever to talk to God for them.
25 Portanto, ele é capaz de salvar de uma vez por todas aqueles que se aproximam de Deus por meio dele. Ele vive sempre para interceder em favor deles.
26 We needed such a high priest as he is. He is holy. He is good. He has never done any wrong. He has been taken away from among bad people, and taken up higher than the sky.
26 É de um Sumo Sacerdote como ele que necessitamos, pois é santo, irrepreensível, sem nenhuma mancha de pecado, separado dos pecadores e colocado no lugar de mais alta honra no céu.
27 He does not need to make sacrifices every day. The other high priests make sacrifices every day, first for the wrong things they have done, and then for the people. He did it once when he offered himself as the sacrifice.
27 Ele não precisa oferecer sacrifícios diariamente, ao contrário dos outros sumos sacerdotes, que os ofereciam primeiro por seus próprios pecados e depois pelos pecados do povo. Ele, porém, o fez de uma vez por todas quando ofereceu a si mesmo como sacrifício.
28 The law makes men high priests, and they are weak. But the word of Gods promise came after the law. It makes his Son high priest for ever, and he is all right.
28 A lei nomeava sacerdotes limitados pela fraqueza humana. Mas, depois da lei, Deus nomeou com juramento seu Filho, que se tornou o Sumo Sacerdote perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.