Hebreus 7
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI
1 Melchizedek was king of the city of Salem. He was a priest of God who is the greatest of all. Melchizedek met Abraham when Abraham came back from killing some bad kings. And Melchizedek blessed him.
1 Esse Melquisedeque, rei de Salém e sacerdote do Deus Altíssimo, encontrou-se com Abraão quando este voltava, depois de derrotar os reis, e o abençoou;
2 Abraham divided all that he took away from the kings into ten parts. He gave Melchizedek one part. First, the name Melchizedek means the king who is true and right with God. Then he was king of Salem. That means king of peace.
2 e Abraão lhe deu o dízimo de tudo. Em primeiro lugar, seu nome significa "rei de justiça"; depois, "rei de Salém" quer dizer "rei de paz".
3 He has no father or mother. The names of the family from which he comes are not written down. It is not written down that he was born or that he died. But, like the Son of God, he stays on being a priest for ever.
3 Sem pai, sem mãe, sem genealogia, sem princípio de dias nem fim de vida, feito semelhante ao Filho de Deus, ele permanece sacerdote para sempre.
4 Just think how great he was! Even Abraham, the father of our people, gave him a tenth, one part out of ten, of all he brought back.
4 Considerem a grandeza desse homem: até mesmo o patriarca Abraão lhe deu o dízimo dos despojos!
5 The sons of Levi, who are priests, have the right by law to take a tenth of what the people have. These people are their own brothers. They also are Abrahams children.
5 A lei requer dos sacerdotes dentre os descendentes de Levi que recebam o dízimo do povo, isto é, dos seus irmãos, embora estes sejam descendentes de Abraão.
6 But Melchizedek was not from Levis family. Yet he took a tenth of what Abraham had. And he blessed Abraham, to whom God made the promise.
6 Este homem, porém, que não pertencia à linhagem de Levi, recebeu os dízimos de Abraão e abençoou aquele que tinha as promessas.
7 Everyone knows this is true. The person who is blessed is not so great as the person who blesses him.
7 Sem dúvida alguma, o inferior é abençoado pelo superior.
8 Here, priests take their tenth, but they are people who will die one day. But Melchizedek, who took his tenth, never dies. The holy writings say it is so.
8 No primeiro caso, quem recebe o dízimo são homens mortais; no outro caso é aquele de quem se declara que vive.
9 And we say that Levi, the priest who takes the tenth from the people, gave his tenth through Abraham.
9 Pode-se até dizer que Levi, que recebe os dízimos, entregou-os por meio de Abraão,
10 He was not yet born when Melchizedek met Abraham.
10 pois, quando Melquisedeque se encontrou com Abraão, Levi ainda estava no corpo do seu antepassado.
11 It was while the sons of Levi were priests that the law was made for the people. If those priests were good enough, why would another priest need to come who was like Melchizedek? Why would he not be like Aaron?
11 Se fosse possível alcançar a perfeição por meio do sacerdócio levítico ( pois em sua vigência o povo recebeu a lei ), por que haveria ainda necessidade de se levantar outro sacerdote, segundo a ordem de Melquisedeque e não de Arão?
12 If the kind of priest is changed, then the law must be changed also.
12 Pois quando há mudança de sacerdócio, é necessário que haja mudança de lei.
13 The one we are talking about belonged to another tribe. No man from his tribe ever made sacrifices in Gods house.
13 Ora, aquele de quem se dizem estas coisas pertencia a outra tribo, da qual ninguém jamais havia servido diante do altar,
14 Everyone knows that our Lord Jesus came from the tribe of Judah. And Moses never said anything about priests coming from that tribe.
14 pois é evidente que o nosso Senhor descende de Judá, tribo da qual Moisés nada fala quanto a sacerdócio.
15 You can understand it even better when another priest comes who is like Melchizedek.
15 O que acabamos de dizer fica ainda mais claro, quando aparece outro sacerdote semelhante a Melquisedeque,
16 He was not made a priest by law. The law said that the priest must come from a certain tribe. But he was made a priest because he has power to live for ever.
16 alguém que se tornou sacerdote, não por regras relativas à linhagem, mas segundo o poder de uma vida indestrutível.
17 This is what the holy writings say about him, You are a priest for ever, like Melchizedek.
17 Pois sobre ele é afirmado: "Tu és sacerdote para sempre, segundo a ordem de Melquisedeque".
18 The old law given to Moses by God was put away. It was weak and no good.
18 A ordenança anterior é revogada, porquanto era fraca e inútil
19 The law did not make anything right. But something better has been brought to us. It is Gods promise. And by that promise we come near to God.
19 ( pois a lei não havia aperfeiçoado coisa alguma ), sendo introduzida uma esperança superior, pela qual nos aproximamos de Deus.
20 Also Christ was not made a priest without Gods strong promise. The others were made priests without Gods strong promise.
20 E isso não aconteceu sem juramento! Outros se tornaram sacerdotes sem qualquer juramento,
21 But this man was made priest by Gods strong promise. God said to him, The Lord has made a strong promise, and he will not change it. "You are a priest for ever."
21 mas ele se tornou sacerdote com juramento, quando Deus lhe disse: "O Senhor jurou e não se arrependerá: ‘Tu és sacerdote para sempre’ ".
22 Also because of this, Jesus makes a better agreement with God for people.
22 Jesus tornou-se, por isso mesmo, a garantia de uma aliança superior.
23 The other priests were many, because they died and could not go on with their work.
23 Ora, daqueles sacerdotes tem havido muitos, porque a morte os impede de continuar em seu ofício;
24 But because Jesus lives forever, he is a priest for ever and no one takes his place.
24 mas, visto que vive para sempre, Jesus tem um sacerdócio permanente.
25 Because of that, he is able to save people for ever, if they come to God by him. He lives for ever to talk to God for them.
25 Portanto ele é capaz de salvar definitivamente aqueles que, por meio dele, aproximam-se de Deus, pois vive sempre para interceder por eles.
26 We needed such a high priest as he is. He is holy. He is good. He has never done any wrong. He has been taken away from among bad people, and taken up higher than the sky.
26 É de um sumo sacerdote como este que precisávamos: santo, inculpável, puro, separado dos pecadores, exaltado acima dos céus.
27 He does not need to make sacrifices every day. The other high priests make sacrifices every day, first for the wrong things they have done, and then for the people. He did it once when he offered himself as the sacrifice.
27 Ao contrário dos outros sumos sacerdotes, ele não tem necessidade de oferecer sacrifícios dia após dia, primeiro por seus próprios pecados e, depois, pelos pecados do povo. E ele fez isso de uma vez por todas quando a si mesmo se ofereceu.
28 The law makes men high priests, and they are weak. But the word of Gods promise came after the law. It makes his Son high priest for ever, and he is all right.
28 Pois a Lei constitui sumos sacerdotes a homens que têm fraquezas; mas o juramento, que veio depois da Lei, constitui o Filho, perfeito para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.