Hebreus 2

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 That is why we must listen very carefully to the things we have heard. We must never forget them.
1 Por isso é preciso que prestemos maior atenção ao que temos ouvido, para que jamais nos desviemos.
2 What the angels said proved to be true. Every one who broke the law, and who did not obey it, was punished as he should be punished.
2 Porque se a mensagem transmitida por anjos provou a sua firmeza, e toda transgressão e desobediência recebeu a devida punição,
3 If that is so, then we will not get away without being punished. We will be punished if we forget or throw away this wonderful way to be saved. It was the Lord who first told people how to be saved. Then those who heard him told us the true way.
3 como escaparemos nós, se negligenciarmos tão grande salvação? Esta salvação, primeiramente anunciada pelo Senhor, foi-nos confirmada pelos que a ouviram.
4 God also proved that it was the true way. He gave signs. He did things that surprised people. He did many things by his power. He gave the gifts of the Holy Spirit to people just as he wanted to.
4 Deus também deu testemunho dela por meio de sinais, maravilhas, diversos milagres e dons do Espírito Santo distribuídos de acordo com a sua vontade.
5 God did not put the next world under angels for them to rule over. That is the world we are talking about.
5 Não foi a anjos que ele sujeitou o mundo que há de vir, a respeito do qual estamos falando,
6 In one place the holy writings say, What is man and why do you think about him? What is the Son of a Man and why do you care about him?
6 mas alguém em certo lugar testemunhou, dizendo: "Que é o homem, para que com ele te importes? E o filho do homem, para que com ele te preocupes?
7 You made him lower than angels for a little while. But then you made him very great and high.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos e o coroaste de glória e de honra;
8 You put everything under him for him to rule over. When God gave him the right to rule over everything, nothing was left out which he did not have the right to rule. But we do not yet see him ruling over everything.
8 tudo sujeitaste debaixo dos seus pés". Ao lhe sujeitar todas as coisas, nada deixou que não lhe estivesse sujeito. Agora, porém, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas.
9 But we do see Jesus! For a short time he was lower than the angels. Because he died, we see him made great and high. He did this so that he could die for every person. God is so good!
9 Vemos, todavia, aquele que por um pouco foi feito menor do que os anjos, Jesus, coroado de honra e glória por ter sofrido a morte, para que, pela graça de Deus, em favor de todos, experimentasse a morte.
10 Everything was made for God and by God. It seemed good to him that Jesus life should be made complete, by going through the hard things that happened to him. This was because Jesus leads many people to heaven as Gods children. And he is the one who saves them.
10 Ao levar muitos filhos à glória, convinha que Deus, por causa de quem e por meio de quem tudo existe, tornasse perfeito, mediante o sofrimento, o autor da salvação deles.
11 Jesus, who makes people holy, and those who are made holy, all have one Father in heaven. That is why Jesus is not ashamed to call them his brothers.
11 Ora, tanto o que santifica quanto os que são santificados provêm de um só. Por isso Jesus não se envergonha de chamá-los irmãos.
12 He said, I will tell my brothers about you. I will sing praise about you among those who gather together for worship.
12 Ele diz: "Proclamarei o teu nome a meus irmãos; na assembléia te louvarei".
13 He also said, I will trust God. And again, Here am I and the children God has given to me.
13 E também: "Nele porei a minha confiança". Novamente ele diz: "Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu".
14 Gods children all have a body. That is why Jesus himself had the same. But because Jesus also had a body, he was able to die and stop the devil. The devil has power to make people die. But Jesus, by his own death, was able to stop the power of death.
14 Portanto, visto que os filhos são pessoas de carne e sangue, ele também participou dessa condição humana, para que, por sua morte, derrotasse aquele que tem o poder da morte, isto é, o diabo,
15 People were afraid to die. All their lives they were like slaves. When Jesus died, he was able to set them free from their fear.
15 e libertasse aqueles que durante toda a vida estiveram escravizados pelo medo da morte.
16 Jesus did not come to help angels. He came to help people who were born in Abrahams family.
16 Pois é claro que não é a anjos que ele ajuda, mas aos descendentes de Abraão.
17 So he had to be made like his brothers in every way. Then he could be a high priest to make a way to God for them, a priest who was kind and true. He could make it possible for God to forgive people for the wrong things they had done.
17 Por essa razão era necessário que ele se tornasse semelhante a seus irmãos em todos os aspectos, para se tornar sumo sacerdote misericordioso e fiel com relação a Deus e fazer propiciação pelos pecados do povo.
18 He had a very hard time when he was tested. But because he was tested, he is able to help people who are tested.
18 Porque, tendo em vista o que ele mesmo sofreu quando tentado, ele é capaz de socorrer aqueles que também estão sendo tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.