Hebreus 2

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 That is why we must listen very carefully to the things we have heard. We must never forget them.
1 Portanto, convém-nos atentar, com mais diligência, para as coisas que já temos ouvido, para que, em tempo algum, nos desviemos delas.
2 What the angels said proved to be true. Every one who broke the law, and who did not obey it, was punished as he should be punished.
2 Porque, se a palavra falada pelos anjos permaneceu firme, e toda transgressão e desobediência recebeu a justa retribuição,
3 If that is so, then we will not get away without being punished. We will be punished if we forget or throw away this wonderful way to be saved. It was the Lord who first told people how to be saved. Then those who heard him told us the true way.
3 como escaparemos nós, se não atentarmos para uma tão grande salvação, a qual, começando a ser anunciada pelo Senhor, foi-nos, depois, confirmada pelos que a ouviram;
4 God also proved that it was the true way. He gave signs. He did things that surprised people. He did many things by his power. He gave the gifts of the Holy Spirit to people just as he wanted to.
4 testificando também Deus com eles, por sinais, e milagres, e várias maravilhas, e dons do Espírito Santo, distribuídos por sua vontade?
5 God did not put the next world under angels for them to rule over. That is the world we are talking about.
5 Porque não foi aos anjos que sujeitou o mundo futuro, de que falamos;
6 In one place the holy writings say, What is man and why do you think about him? What is the Son of a Man and why do you care about him?
6 mas, em certo lugar, testificou alguém, dizendo: Que é o homem, para que dele te lembres? Ou o filho do homem, para que o visites?
7 You made him lower than angels for a little while. But then you made him very great and high.
7 Tu o fizeste um pouco menor do que os anjos, de glória e de honra o coroaste e o constituíste sobre as obras de tuas mãos.
8 You put everything under him for him to rule over. When God gave him the right to rule over everything, nothing was left out which he did not have the right to rule. But we do not yet see him ruling over everything.
8 Todas as coisas lhe sujeitaste debaixo dos pés. Ora, visto que lhe sujeitou todas as coisas, nada deixou que lhe não esteja sujeito. Mas, agora, ainda não vemos que todas as coisas lhe estejam sujeitas;
9 But we do see Jesus! For a short time he was lower than the angels. Because he died, we see him made great and high. He did this so that he could die for every person. God is so good!
9 vemos, porém, coroado de glória e de honra aquele Jesus que fora feito um pouco menor do que os anjos, por causa da paixão da morte, para que, pela graça de Deus, provasse a morte por todos.
10 Everything was made for God and by God. It seemed good to him that Jesus life should be made complete, by going through the hard things that happened to him. This was because Jesus leads many people to heaven as Gods children. And he is the one who saves them.
10 Porque convinha que aquele, para quem são todas as coisas e mediante quem tudo existe, trazendo muitos filhos à glória, consagrasse, pelas aflições, o Príncipe da salvação deles.
11 Jesus, who makes people holy, and those who are made holy, all have one Father in heaven. That is why Jesus is not ashamed to call them his brothers.
11 Porque, assim o que santifica como os que são santificados, são todos de um; por cuja causa não se envergonha de lhes chamar irmãos,
12 He said, I will tell my brothers about you. I will sing praise about you among those who gather together for worship.
12 dizendo: Anunciarei o teu nome a meus irmãos, cantar-te-ei louvores no meio da congregação.
13 He also said, I will trust God. And again, Here am I and the children God has given to me.
13 E outra vez: Porei nele a minha confiança. E outra vez: Eis-me aqui a mim e aos filhos que Deus me deu.
14 Gods children all have a body. That is why Jesus himself had the same. But because Jesus also had a body, he was able to die and stop the devil. The devil has power to make people die. But Jesus, by his own death, was able to stop the power of death.
14 E, visto como os filhos participam da carne e do sangue, também ele participou das mesmas coisas, para que, pela morte, aniquilasse o que tinha o império da morte, isto é, o diabo,
15 People were afraid to die. All their lives they were like slaves. When Jesus died, he was able to set them free from their fear.
15 e livrasse todos os que, com medo da morte, estavam por toda a vida sujeitos à servidão.
16 Jesus did not come to help angels. He came to help people who were born in Abrahams family.
16 Porque, na verdade, ele não tomou os anjos, mas tomou a descendência de Abraão.
17 So he had to be made like his brothers in every way. Then he could be a high priest to make a way to God for them, a priest who was kind and true. He could make it possible for God to forgive people for the wrong things they had done.
17 Pelo que convinha que, em tudo, fosse semelhante aos irmãos, para ser misericordioso e fiel sumo sacerdote naquilo que é de Deus, para expiar os pecados do povo.
18 He had a very hard time when he was tested. But because he was tested, he is able to help people who are tested.
18 Porque, naquilo que ele mesmo, sendo tentado, padeceu, pode socorrer aos que são tentados.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.