Hebreus 2
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 That is why we must listen very carefully to the things we have heard. We must never forget them.
1 Por isso devemos prestar mais atenção nas verdades que temos ouvido, para não nos desviarmos delas.
2 What the angels said proved to be true. Every one who broke the law, and who did not obey it, was punished as he should be punished.
2 Não há dúvida de que a mensagem que foi dada por meio dos anjos é verdadeira; e aqueles que não a seguiram nem foram obedientes a ela receberam o castigo que mereciam.
3 If that is so, then we will not get away without being punished. We will be punished if we forget or throw away this wonderful way to be saved. It was the Lord who first told people how to be saved. Then those who heard him told us the true way.
3 Sendo assim, como é que nós escaparemos do castigo se desprezarmos uma salvação tão grande? Primeiro, o próprio Senhor Jesus anunciou essa salvação; e depois aqueles que a ouviram nos provaram que ela é verdadeira.
4 God also proved that it was the true way. He gave signs. He did things that surprised people. He did many things by his power. He gave the gifts of the Holy Spirit to people just as he wanted to.
4 Ao mesmo tempo, por meio de sinais de poder, maravilhas e muitos tipos de milagres, Deus confirmou o testemunho deles. E, de acordo com a sua vontade, distribuiu também os dons do Espírito Santo.
5 God did not put the next world under angels for them to rule over. That is the world we are talking about.
5 Pois Deus não deu aos anjos o poder de governar o mundo novo que está por vir, o mundo do qual estamos falando.
6 In one place the holy writings say, What is man and why do you think about him? What is the Son of a Man and why do you care about him?
6 Pelo contrário, em alguma parte das Escrituras Sagradas alguém afirma: “Que é um simples ser humano, ó Deus, para que penses nele? Que é o ser mortal para que te preocupes com ele?
7 You made him lower than angels for a little while. But then you made him very great and high.
7 Tu o colocaste por pouco tempo em posição inferior à dos anjos, tu lhe deste a de um rei
8 You put everything under him for him to rule over. When God gave him the right to rule over everything, nothing was left out which he did not have the right to rule. But we do not yet see him ruling over everything.
8 e puseste todas as coisas debaixo do domínio dele.” Quando se diz que Deus pôs “todas as coisas debaixo do domínio dele”, isso quer dizer que nada ficou de fora. Porém não vemos o ser humano governando hoje todas as coisas.
9 But we do see Jesus! For a short time he was lower than the angels. Because he died, we see him made great and high. He did this so that he could die for every person. God is so good!
9 Mas nós vemos Jesus fazendo isso. Por um pouco de tempo ele foi colocado em posição inferior à dos anjos, para que, pela graça de Deus, ele morresse por todas as pessoas. Agora nós o vemos coroado de glória e de honra por causa da morte que ele sofreu.
10 Everything was made for God and by God. It seemed good to him that Jesus life should be made complete, by going through the hard things that happened to him. This was because Jesus leads many people to heaven as Gods children. And he is the one who saves them.
10 Pois Deus, que cria e sustenta todas as coisas, fez o que era apropriado e tornou Jesus perfeito por meio do sofrimento. Deus fez isso a fim de que muitos, isto é, os seus filhos , tomassem parte na glória de Jesus. Pois é Jesus quem os guia para a salvação.
11 Jesus, who makes people holy, and those who are made holy, all have one Father in heaven. That is why Jesus is not ashamed to call them his brothers.
11 Jesus purifica as pessoas dos seus pecados; e todos, tanto ele como os que são purificados, têm o mesmo Pai. É por isso que Jesus não se envergonha de chamá-los de irmãos.
12 He said, I will tell my brothers about you. I will sing praise about you among those who gather together for worship.
12 Como ele diz: “Ó Deus, eu falarei a respeito de ti aos meus irmãos e te louvarei na reunião do povo.”
13 He also said, I will trust God. And again, Here am I and the children God has given to me.
13 Diz também: “Eu confiarei nele.” E diz ainda: “Aqui estou eu com os filhos que Deus me deu.”
14 Gods children all have a body. That is why Jesus himself had the same. But because Jesus also had a body, he was able to die and stop the devil. The devil has power to make people die. But Jesus, by his own death, was able to stop the power of death.
14 Os filhos, como ele os chama, são pessoas de carne e sangue. E por isso o próprio Jesus se tornou igual a eles, tomando parte na natureza humana deles. Ele fez isso para que, por meio da sua morte, pudesse destruir o Diabo, que tem poder sobre a morte.
15 People were afraid to die. All their lives they were like slaves. When Jesus died, he was able to set them free from their fear.
15 E também para libertar os que foram escravos toda a sua vida por causa do medo da morte.
16 Jesus did not come to help angels. He came to help people who were born in Abrahams family.
16 É claro que ele não veio para ajudar os anjos. Em vez disso, como dizem as Escrituras: “Ele ajuda os descendentes de Abraão.”
17 So he had to be made like his brothers in every way. Then he could be a high priest to make a way to God for them, a priest who was kind and true. He could make it possible for God to forgive people for the wrong things they had done.
17 Isso quer dizer que foi preciso que Jesus se tornasse em tudo igual aos seus irmãos a fim de ser o Grande Sacerdote deles, bondoso e fiel no seu serviço a Deus, para que os pecados do povo fossem perdoados.
18 He had a very hard time when he was tested. But because he was tested, he is able to help people who are tested.
18 E agora Jesus pode ajudar os que são tentados, pois ele mesmo foi tentado e sofreu.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.