Hebreus 12
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA
1 We have all these people all around us, proving to us that we should believe God. So then, like people running a race, we must take off everything that is heavy. We must put off all wrong, wrong things that get in our way. We must not stop running until we reach the mark that has been put in front of us.
1 Portanto, também nós, visto que temos a rodear-nos tão grande nuvem de testemunhas, livremo-nos de todo peso e do pecado que tão firmemente se apega a nós e corramos com perseverança a carreira que nos está proposta,
2 We must keep our eyes on Jesus. He believed from first to last. What was put in front of him made him glad, so he did not give up when the people nailed him on a cross. He did not care about the shame. And now he is sitting beside God.
2 olhando firmemente para o Autor e Consumador da fé, Jesus, o qual, em troca da alegria que lhe estava proposta, suportou a cruz, sem se importar com a vergonha, e agora está sentado à direita do trono de Deus.
3 Think about him. He did not give up when bad people said wrong things about him. When you think about him, you will not become tired and your hearts will not give up.
3 Portanto, pensem naquele que suportou tamanha oposição dos pecadores contra si mesmo, para que vocês não se cansem nem desanimem.
4 You have been fighting against bad people. But you have not been hurt very much.
4 Na luta contra o pecado, vocês ainda não resistiram até o sangue.
5 You have forgotten the words spoken to you as sons. My son, when the Lord punishes you, do not think it is a little thing. Do not give up when he tells you that you do wrong.
5 E vocês se esqueceram da exortação que lhes é dirigida, como a filhos: “Filho meu, não despreze a correção que vem do Senhor, nem desanime quando você é repreendido por ele;
6 The Lord punishes the person he loves. And he beats every son he takes into his family.
6 porque o Senhor corrige a quem ama e castiga todo filho a quem aceita.”
7 Do not give up when you are punished. God is treating you like sons. Is there a son who has never been punished by his father?
7 É para disciplina que vocês perseveram. Deus os trata como filhos. E qual é o filho a quem o pai não corrige?
8 You are punished like the other children in the family. If you are not, you do not belong to the family as the other children do.
8 Mas, se estão sem essa correção, da qual todos se tornaram participantes, então vocês são bastardos e não filhos.
9 And what is more, our fathers on earth punished us and we respected them. We should obey even more the Father of our spirits. If we do, we will live.
9 Além disso, tínhamos os nossos pais humanos, que nos corrigiam, e nós os respeitávamos. Será que, então, não nos sujeitaremos muito mais ao Pai espiritual, para vivermos?
10 Our fathers on earth punished us for a short time the way they wanted to. But God punishes us the way it is good for us. He is holy and good, so he wants us to become holy also.
10 Pois eles nos corrigiam por pouco tempo, segundo melhor lhes parecia; Deus, porém, nos disciplina para o nosso próprio bem, a fim de sermos participantes da sua santidade.
11 At the time a person is punished, he is not glad. He is sad. But after it is over, there is peace. Then those who are trained by it do what is right.
11 Na verdade, toda disciplina, ao ser aplicada, não parece ser motivo de alegria, mas de tristeza. Porém, mais tarde, produz fruto pacífico aos que têm sido por ela exercitados, fruto de justiça.
12 So lift up your hands that are hanging down. Make your weak knees strong.
12 Por isso, levantem as mãos cansadas e fortaleçam os joelhos vacilantes.
13 Walk straight ahead. Then weak feet will not get worse, but will be made well.
13 Façam caminhos retos para os seus pés, para que o manco não se desvie, mas seja curado.
14 Try to be at peace with all people. And try to be holy. If a person is not holy, he will not see the Lord.
14 Procurem viver em paz com todos e busquem a santificação, sem a qual ninguém verá o Senhor.
15 Take care that no one loses Gods blessing. Take care so that no angry feeling starts to grow in anyone. It will make trouble and many people will become bad.
15 Cuidem para que ninguém fique afastado da graça de Deus, e que nenhuma raiz de amargura, brotando, cause perturbação, e, por meio dela, muitos sejam contaminados.
16 Take care that no one takes part in wrong ways of using sex. And take care that no one is like Esau and forgets God. He was the older son. But he sold all that he would get from his father. He sold it for a little food.
16 E cuidem para que não haja nenhum impuro ou profano, como foi Esaú, o qual, por um prato de comida, vendeu o seu direito de primogenitura.
17 You know that later he wanted to get the blessing, but he did not get it. He could not turn back. He even cried as he begged for the blessing.
17 Vocês sabem também que, posteriormente, querendo herdar a bênção, foi rejeitado, pois não achou lugar de arrependimento, embora, com lágrimas, o tivesse buscado.
18 You have not come to the mountain that can be touched and is burning with a big fire. You have not come to the place of darkness and night and storm.
18 Ora, vocês não chegaram ao fogo palpável e aceso, à escuridão, às trevas, à tempestade,
19 You have not come to a place where a loud trumpet or horn is blown, and a loud voice is talking. When the people heard the voice, they begged that God would not say anything more to them.
19 ao toque da trombeta e ao som de palavras tais, que aqueles que ouviram isso pediram que não lhes fosse dito mais nada,
20 They were afraid of what he said. He said, If even an animal touches this mountain, it must be killed with stones.
20 pois já não suportavam o que lhes era ordenado: “Até um animal, se tocar o monte, será apedrejado.”
21 Moses was afraid when he saw all this. He said, I fear very much and I tremble.
21 Na verdade, o espetáculo era tão horrível, que Moisés disse: “Estou apavorado e trêmulo!”
22 But you have come to a hill called Zion. You have come to the city of the living God. It is the Jerusalem in heaven. You have come to many thousands of angels in a happy gathering.
22 Pelo contrário, vocês chegaram ao monte Sião e à cidade do Deus vivo, a Jerusalém celestial, e a milhares de anjos. Vocês chegaram à assembleia festiva,
23 You have come to the church people. They are Gods first sons, and their names are written in heaven. You have come to God who is the judge of all people. You have come to the spirits of good people who have been made right.
23 a igreja dos primogênitos arrolados nos céus. Vocês chegaram a Deus, o Juiz de todos, e aos espíritos dos justos aperfeiçoados,
24 You have come to Jesus who is the middle man of a new agreement. You have come to the place where the spilling of his blood has more power than Abels.
24 e a Jesus, o Mediador da nova aliança, e ao sangue da aspersão, que fala melhor do que o sangue de Abel.
25 Take care that you listen to God who is talking now. The people were punished when they would not listen to the One who talked on earth. And we will be punished much worse if we will not listen to the One who talks from heaven.
25 Tenham cuidado e não se recusem a ouvir aquele que fala. Pois, se os que se recusaram a ouvir quem divinamente os advertia na terra não escaparam, muito menos escaparemos nós, se nos desviarmos daquele que dos céus nos adverte.
26 That time his voice shook the earth. But now he has said, Only once more I will shake the earth and the sky also.
26 Naquele tempo, a voz dele abalou a terra, mas agora ele promete, dizendo: “Mais uma vez eu farei tremer não só a terra, mas também o céu.”
27 The words, Only once more mean that the things that are shaken will be taken away. They are things that were made. The things which are not shaken will stay.
27 Ora, as palavras “mais uma vez” significam a remoção dessas coisas abaladas, ou seja, das coisas criadas, para que permaneçam as coisas que não podem ser abaladas.
28 We have a place in heaven that cannot be shaken. So let us be glad and worship God and please him. Let us respect and fear him.
28 Por isso, recebendo nós um Reino inabalável, retenhamos a graça, pela qual sirvamos a Deus de modo agradável, com reverência e temor.
29 Our God is a fire that can burn up.
29 Porque o nosso Deus é fogo consumidor.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.