Hebreus 11
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH
1 If people believe God, then they know they have the things they hope to get. It is the proof of things we do not see.
1 A fé é a certeza de que vamos receber as coisas que esperamos e a prova de que existem coisas que não podemos ver.
2 There were people long ago believed God. He said they were good because they believed him.
2 Foi pela fé que as pessoas do passado conseguiram a aprovação de Deus.
3 We believe in God, so that is how we know that God made the world by his word. The things we see were made out of things that cannot be seen.
3 É pela fé que entendemos que o Universo foi criado pela palavra de Deus e que aquilo que pode ser visto foi feito daquilo que não se vê.
4 Because Abel believed God, he made a sacrifice that pleased God more than the one Cain made. Because Abel believed God, God showed that he was good. God was pleased with his gifts. Abel died. But because he believed God, he still speaks to us through his faith.
4 Foi pela fé que Abel ofereceu a Deus um sacrifício melhor do que o de Caim. Pela fé ele conseguiu a aprovação de Deus como homem correto, tendo o próprio Deus aprovado as suas ofertas. Por meio da sua fé, Abel, mesmo depois de morto, ainda fala.
5 Because Enoch believed God, he was taken up into heaven without dying. The people could not find him because God had taken him. Before he was taken up, the holy writings say that he pleased God.
5 Foi pela fé que Enoque escapou da morte. Ele foi levado para Deus, e ninguém o encontrou porque Deus mesmo o havia levado. As Escrituras Sagradas dizem que antes disso ele já havia agradado a Deus.
6 If a person does not believe God, he cannot please him. Anyone who comes to God must believe that God is real. And he must believe that God will bless those who try to find him. God will reward a person, if he really tries to find God.
6 Sem fé ninguém pode agradar a Deus, porque quem vai a ele precisa crer que ele existe e que recompensa os que procuram conhecê-lo melhor.
7 God told Noah about things that would happen. These things had never happened before. Noah believed God; he respected God. He built a big house on a boat, and so his family was saved
7 Foi pela fé que Noé ouviu os avisos de Deus sobre as coisas que iam acontecer e que não podiam ser vistas. Noé obedeceu a Deus e construiu uma barca em que ele e a sua família foram salvos. Assim Noé condenou o mundo e recebeu de Deus a aprovação que vem por meio da fé.
8 God called Abraham to go away to a place which he would have as his own. Because Abraham believed God, he obeyed him. He went even though he did not know where he was to go.
8 Foi pela fé que Abraão, ao ser chamado por Deus, obedeceu e saiu para uma terra que Deus lhe prometeu dar. Ele deixou o seu próprio país, sem saber para onde ia.
9 Because he believed God, he lived like a stranger in the land God promised him. He lived in tents with Isaac and Jacob. They had the same promise he had.
9 Pela fé ele morou como estrangeiro na terra que Deus lhe havia prometido. Viveu em barracas com Isaque e Jacó, que também receberam a mesma promessa de Deus.
10 Abraham was looking for a city which will last for ever. It was the city God planned and made.
10 Porque Abraão esperava a cidade que Deus planejou e construiu, a cidade que tem alicerces que não podem ser destruídos.
11 Sarah also believed God, and she was able to have a baby even though she was too old to have children. But she trusted God to do what he had promised.
11 Foi pela fé que Abraão se tornou pai, embora fosse velho demais e a própria Sara não pudesse ter filhos. Ele creu que Deus ia cumprir a sua promessa.
12 Abraham was too old to be a father, but a great nation was born from that one man. They are as many as the stars in the sky and as the sands on the seaside. No man can count them.
12 Assim, de um só homem, que estava praticamente morto, nasceram tantos descendentes como as estrelas do céu, tão numerosos como os grãos de areia da praia do mar.
13 These people all died still believing God. They did not get the things God had promised them. But they saw them far away and were glad to see them. They said they did not belong to this world, but were only travelling in it.
13 Todos esses morreram cheios de fé. Não receberam as coisas que Deus tinha prometido, mas as viram de longe e ficaram contentes por causa delas. E declararam que eram estrangeiros e refugiados, de passagem por este mundo.
14 People who say such things mean they are looking for a country which will be their own.
14 E aqueles que dizem isso mostram bem claro que estão procurando uma pátria para si mesmos.
15 If they had wanted the country they left behind, they could have gone back to it.
15 Não ficaram pensando em voltar para a terra de onde tinham saído. Se quisessem, teriam a oportunidade de voltar.
16 But now they want a better country. They want a place in heaven. That is why God wants to be called their God. He has made a city ready for them.
16 Mas, pelo contrário, estavam procurando uma pátria melhor, a pátria celestial. E Deus não se envergonha de ser chamado de o Deus deles, porque ele mesmo preparou uma cidade para eles.
17 Abraham believed God when he was tested. The test was to give Isaac as a sacrifice. Abraham gave up his only son, even though God had made a promise to him about Isaac.
17 Foi pela fé que Abraão, quando Deus o quis pôr à prova, ofereceu o seu filho Isaque em sacrifício . Deus tinha prometido muitos descendentes a Abraão, mas mesmo assim ele estava pronto para oferecer o seu único filho em sacrifício.
18 God had said to Abraham, Isaacs children will be called your family.
18 Deus lhe tinha dito: “Por meio de Isaque é que você terá descendentes.”
19 Abraham said in his heart that God could bring Isaac back to life. And so it was just as if he did get his son back.
19 Abraão reconhecia que Deus era capaz de ressuscitar Isaque, e, por assim dizer, Abraão tornou a receber da morte o seu filho Isaque.
20 Isaac believed God. He gave Jacob and Esau blessings that were to come.
20 Foi pela fé que Isaque prometeu bênçãos para o futuro a Jacó e a Esaú.
21 Jacob believed God. When he was dying, he blessed Josephs two sons. He leaned on his walking stick as he worshipped God.
21 Foi pela fé que Jacó, pouco antes de morrer, abençoou os filhos de José. Ele se apoiou na sua bengala e adorou a Deus.
22 Joseph believed God. When he died, he remembered Gods promise and talked about the time the people of Israel would leave Egypt. He told them what to do with his bones when they left Egypt.
22 Foi pela fé que José, quando estava para morrer, falou da saída dos israelitas do Egito e deu ordens sobre o que deveria ser feito com o seu corpo.
23 The father and mother of Moses believed God. When he was born, they hid him for three months because they saw that he was a very nice baby. They were not afraid of the kings orders.
23 Foi pela fé que os pais de Moisés, quando ele nasceu, o esconderam durante três meses. Eles viram que o menino era bonito e não tiveram medo de desobedecer à ordem do rei.
24 Moses believed God. When he was grown up, he did not want to be called the son of Pharaohs daughter.
24 Foi pela fé que Moisés, quando já era adulto, não quis ser chamado de filho da filha de Faraó.
25 He chose to have troubles along with Gods people. He thought that was better than the fun which he could have living a wrong life. The fun would last only for a short time.
25 Ele preferiu sofrer com o povo de Deus em vez de gozar, por pouco tempo, os prazeres do pecado.
26 He thought it was better to take shame, as Christ did, than to be a rich man in Egypt. He was looking for Gods blessings.
26 Ele achou que era muito melhor sofrer o desprezo por causa do Messias do que possuir todos os tesouros do Egito. É que ele tinha os olhos fixos na recompensa futura.
27 He believed God and left Egypt. He was not afraid of the kings anger. He was strong because he saw the one who cannot be seen.
27 Foi pela fé que Moisés saiu do Egito, sem ter medo da raiva do rei, e continuou firme, como se estivesse vendo o Deus invisível.
28 He believed God and obeyed his law about the Passover Feast, and put blood on the door posts. He did this so that the angel who killed the oldest sons of the Egyptians, would pass over. Then he would not kill the oldest sons in the families of the Jews.
28 Pela fé Moisés começou o costume de celebrar a Páscoa e mandou marcar com sangue as portas das casas dos israelitas para que o Anjo da Morte não matasse os filhos mais velhos deles.
29 The people believed God and went through the Red Sea on dry land. When the people of Egypt tried to do that, they were drowned.
29 Foi pela fé que os israelitas atravessaram o mar Vermelho como se fosse terra seca. E, quando os egípcios tentaram atravessar, o mar os engoliu.
30 The people believed God and walked around the walls of the city of Jericho for seven days. The walls fell down.
30 Foi pela fé que caíram as muralhas de Jericó, depois que os israelitas marcharam em volta delas durante sete dias.
31 Rahab was a woman who used her body wrongly for sex to get money. But she believed in God, so she did not die with the people who did not believe in God. This was when the men came to spy out her country. She took them into her house in peace.
31 Foi pela fé que Raabe, a prostituta, não morreu com os que tinham desobedecido a Deus, pois ela havia recebido bem os espiões israelitas.
32 What more should I say? I do not have time to tell about Gideon, Barak, Samson, Jephthah, David, Samuel, and the prophets.
32 O que mais posso dizer? O tempo é pouco para falar de Gideão, de Baraque, de Sansão, de Jefté, de Davi, de Samuel e dos profetas .
33 Men believed God and were able to win over other nations. They made people do what was right. They got what God promised them. They were not eaten by lions.
33 Pela fé eles lutaram contra nações inteiras e venceram. Fizeram o que era correto e receberam o que Deus lhes havia prometido. Fecharam a boca de leões,
34 The big, hot fire did not burn them. They got away from men who wanted to kill them with long knives or swords. They were weak, but they became strong. They became very strong to fight. They drove away the armies of their enemies.
34 apagaram incêndios terríveis e escaparam de serem mortos à espada. Eram fracos, mas se tornaram fortes. Foram poderosos na guerra e venceram exércitos estrangeiros.
35 Women had children who died and were raised to life again. Some people allowed themselves to be beaten to death. They would not go free because they wanted to rise again to a better life.
35 Pela fé mulheres receberam de volta os seus mortos, que ressuscitaram. Outros foram torturados até a morte; eles recusaram ser postos em liberdade a fim de ressuscitar para uma vida melhor.
36 Others were laughed at and beaten very hard. They were even tied with chains and put into prison.
36 Alguns foram insultados e surrados; e outros, acorrentados e jogados na cadeia.
37 They were killed with stones. They were tested. They were cut in pieces. They were killed with swords. They walked about wearing skins of sheep and goats. They were very poor. They were treated very badly. They were punished.
37 Outros foram mortos a pedradas; outros, serrados pelo meio; e outros, mortos à espada. Andaram de um lado para outro vestidos de peles de ovelhas e de cabras; eram pobres, perseguidos e maltratados.
38 They were really too good to be in this world. They walked about in the desert and in the mountains, and in the holes in the hills and in the holes among the rocks on the earth.
38 Andaram como refugiados pelos desertos e montes, vivendo em cavernas e em buracos na terra. O mundo não era digno deles!
39 All of these people had good things said about them because they believed God. But they did not get what God had promised.
39 Porque creram, todas essas pessoas foram aprovadas por Deus, mas não receberam o que ele havia prometido.
40 God planned something better. They will be made perfect but only with us.
40 Pois Deus tinha preparado um plano ainda melhor para nós, a fim de que, somente conosco, elas fossem aperfeiçoadas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Hebreus 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.