Gálatas 2
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs BKJ
1 Fourteen years later I went to Jerusalem again. This time I went with Barnabas and I took Titus with me.
1 Então, catorze anos depois, eu subi outra vez a Jerusalém com Barnabé, levando também Tito comigo.
2 God showed me that I should go. And I told them about the good news which I tell to people who are not Jews. I told those who seemed to be church leaders when I was alone with them. I did not want my work to come to nothing-the work I had done or the work I was doing.
2 E subi por causa de uma revelação, e comuniquei-lhes o evangelho que prego entre os gentios, porém particularmente aos que eram de reputação, a fim de eu não correr ou de não ter corrido em vão.
3 Titus was with me. He was not a Jew, but they did not force him to be circumcised
3 Mas nem Tito, que estava comigo, sendo grego, foi obrigado a circuncidar-se;
4 But some men got in who were not true brothers. They came in secretly to spy on us to find out things about us. They did not want us to be free the way Christ Jesus has made us free. But they wanted to make us obey the old laws again
4 e isso por causa da presença dos falsos irmãos, desconhecedores, que secretamente introduziram-se entre nós para espionar a liberdade que temos em Cristo Jesus, a fim de nos escravizar;
5 But we did not let them tell us what to do, no, not even for one minute. In that way the real good news will be yours always.
5 aos quais não nos sujeitamos nem por uma hora; a fim de que a verdade do evangelho permanecesse convosco.
6 Those men who seemed to be leaders did not teach me anything new. It does not matter to me who they were. God does not love some people more than others.
6 Mas quanto aos que pareciam ser alguma coisa, (o que quer que eles fossem, nenhuma diferença faz para mim: nada me importa; Deus não se deixa levar pela aparência do homem) pois aqueles que pareciam ser alguma coisa quando reunidos nada me acrescentaram,
7 No, the leaders saw that God called me to take the good news to those who are not circumcised
7 antes, pelo contrário, quando viram que o evangelho da incircuncisão me foi confiado, assim como o evangelho da circuncisão foi confiado a Pedro;
8 The same God who made Peter an apostle to the Jews made me an apostle to those who are not Jews.
8 (porque aquele que operou eficazmente em Pedro para o apostolado da circuncisão, o mesmo operou também em mim para com os gentios);
9 The leaders saw that God had blessed me. James, Peter, and John seemed to be leaders in the church. They saw that God had blessed me. So they accepted Barnabas and me as fellow workers. They agreed that we should go to the people who were not Jews and they themselves would go to the Jews.
9 e quando Tiago, Cefas e João, que pareciam ser os pilares, perceberam a graça que me foi dada, deram a mim e a Barnabé suas mãos direitas em sinal de comunhão; nós iríamos aos gentios e eles aos circuncidados.
10 One thing they asked us to do was to help the poor Christians. I was very glad to do this.
10 Recomendaram-nos apenas que nos lembrássemos dos pobres; justamente o que eu também estava determinado a fazer.
11 One day Peter came to the city of Antioch. Then I had to tell him face to face that he had done wrong. He really was wrong!
11 Quando, porém, Pedro foi para Antioquia, me opus a ele face a face, porque ele era reprovável.
12 Here is what happened. Peter ate with those who were not Jews. Then some men came whom James had sent. When they came he stopped eating with those who were not Jews. He was afraid of what the Jews might think.
12 Porque, antes de chegarem alguns da parte de Tiago, ele comia com os gentios; mas, quando aqueles vieram, ele retirou-se e separou-se deles, temendo os que eram da circuncisão.
13 All the other Jewish Christians did the same as Peter did. They acted as if it was not right to eat with those who were not Jews. Even Barnabas did the same.
13 Os demais judeus se afastaram como ele, de modo que mesmo Barnabé foi levado por eles a essa dissimulação.
14 But I saw they were not doing right. They were not obeying the true teaching of the good news. So I said to Peter in front of them all, You are a Jew. But you live the way people do who are not Jews. How then can you force those who are not Jews to live the way the Jews do?
14 Mas, quando vi que eles não andavam corretamente segundo a verdade do evangelho, eu disse a Pedro diante de todos eles: Se tu, sendo judeu, vives como os gentios, e não como os judeus, como obrigas os gentios a viverem como os judeus?
15 We ourselves were born Jews. We are not of those who still follow wrong ways, those who are not Jews.
15 Nós que somos naturalmente judeus, e não pecadores dentre os gentios;
16 Yet we know that God does not call a man good because he tries to obey the law of the Jews. But we know that God puts a man right because he believes in Jesus Christ. So we also believed in Jesus Christ. And we are put right with God because we believe in Christ and not because we obey the law. No person will ever be called good by God just because he tries to obey the law of the Jews.
16 sabemos que um homem não é justificado pelas obras da lei, mas pela fé de Jesus Cristo, nós também cremos em Jesus Cristo, para que pudéssemos ser justificados pela fé de Cristo, e não pelas obras da lei, porque pelas obras da lei nenhuma carne será justificada.
17 We came to Christ to be put right with God. That showed us how much we had been bad men. Was it Christ who made us bad men? No, surely not!
17 Porém, se enquanto procuramos ser justificados por Cristo, nós mesmos também formos achados pecadores, por acaso seria Cristo o ministro do pecado? De forma alguma.
18 If I build up again what I once broke down, I do wrong.
18 Se torno a construir as coisas que eu destruí, eu faço de mim mesmo um transgressor.
19 Through the law I died. Now the law has no power over me so that I may live for God.
19 Porque eu, pela lei, estou morto para a lei, para que eu possa viver para Deus.
20 I died when Christ died on a cross. I do not live now, but Christ lives in me. Now while I still live in my body, I live by believing in the Son of God. He loved me and gave himself for me.
20 Estou crucificado com Cristo, não obstante, eu vivo, porém, não eu, mas Cristo vive em mim. E a vida que agora vivo na carne, vivo-a pela fé do Filho de Deus, que me amou, e entregou-se a si mesmo por mim.
21 So I do not make the love of God useless. But if a person can be made good by the law, then Christ died for nothing.
21 Não negligencio a graça de Deus, pois se a justiça vem pela lei, então Cristo morreu em vão.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.