Gálatas 1
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs BKJ
1 I am Paul the apostle, a messenger from God. Men did not call me to be an apostle. Men did not make me an apostle. Jesus Christ and God the Father made me an apostle. It was the same God the Father who raised Jesus from death.
1 Paulo, apóstolo (não de homens, nem por algum homem, mas por Jesus Cristo, e por Deus o Pai, que o ressuscitou dentre os mortos);
2 All the Christian brothers who are with me and I, send greetings. To the churches in the province of Galatia:
2 e todos os irmãos que estão comigo, às igrejas da Galácia:
3 May God our Father and the Lord Jesus Christ bless you with his loving kindness and give you peace.
3 Graça seja a vós e paz da parte de Deus o Pai, e de nosso Senhor Jesus Cristo,
4 Christ gave his life to pay for the wrong things we have done. He did this to set us free from the wrong ways of this world. This is what our God and Father wanted him to do.
4 o qual se deu por nossos pecados, para que pudesse nos livrar do presente mundo maligno, conforme a vontade de Deus e nosso Pai:
5 All the praise for this belongs to God for ever and ever. Yes, it does!
5 A quem seja a glória para sempre e sempre. Amém.
6 I am very much surprised. It is so soon, and you are leaving God who called you by the love of Christ. Instead you are listening to another good news.
6 Admiro-me de que tão breve vos desviastes daquele que vos chamou para a graça de Cristo para um outro evangelho,
7 There is really no other good news. But some people are making you think wrong things. They want to change the good news of Christ.
7 o qual não é um outro; entretanto, há alguns que vos perturbam, e querem perverter o evangelho de Cristo.
8 We are wrong if we tell you a different kind of good news. Even an angel from heaven is wrong to tell you something different. Let a punishment from God come upon us if we tell you a different kind of good news.
8 Porém, ainda que alguém, nós ou um anjo do céu, vos pregasse algum outro evangelho além do que vos pregamos, que seja ele amaldiçoado.
9 We have said it before, and I say it again now. A curse be on any one who tells you a kind of good news which is not the good news we have already told you.
9 Como já vo-lo dissemos, digo-vos agora novamente, se algum homem pregar-vos algum outro evangelho além do que recebestes, que ele seja amaldiçoado.
10 Now, am I trying to please men or God? If I were still trying to please men, then I would not be the servant of Christ.
10 Pois, persuado eu agora a homens ou a Deus? Ou procuro agradar a homens? Se estivesse ainda agradando aos homens, não deveria ser servo de Cristo.
11 My brothers, I want you to know this. The good news which I told you is not mans good news.
11 Mas asseguro-vos, irmãos, que o evangelho que foi pregado por mim, não é segundo o homem.
12 No man told it to me. No man taught it to me. But it was Jesus Christ who showed it to me.
12 Porque eu nem o recebi de homem, nem mo ensinaram, porém mediante a revelação de Jesus Cristo.
13 You have heard how I lived while I was still under the law of the Jews. I troubled the church of God very much. And I even tried to stop the church people altogether.
13 Porque ouvistes minhas conversas anteriormente sobre quando eu vivia no judaísmo, como excessivamente eu perseguia a igreja de Deus, e a assolava.
14 I knew more about the law of the Jews than many of my own age among my people. I wanted much more than they did to obey the laws which our fathers passed down to us, even the ones that were not written.
14 Superava na religião judaica a muitos dos meus companheiros na minha própria nação, sendo mais excessivamente zeloso das tradições de meus pais.
15 But God chose me to be an apostle before I was born. And he called me by his love.
15 Mas quando aprouve a Deus, que me separou desde o ventre de minha mãe, e me chamou pela sua graça,
16 God wanted to show his Son to me so that I might tell people who are not Jews about him. I did not go and ask any other person about the good news.
16 revelar seu Filho em mim, para que eu o pregasse entre os gentios; imediatamente não consultei carne e sangue,
17 I did not go to Jerusalem to the men who were apostles before I was. But I went away into the country of Arabia. Then afterwards, I came back to the city of Damascus.
17 nem subi a Jerusalém para os que eram apóstolos antes de mim; mas parti para a Arábia, e outra vez retornei a Damasco.
18 Three years later, I went to Jerusalem to visit Peter, and stayed with him fifteen days.
18 Então, depois de três anos, subi a Jerusalém para ver Pedro, e permaneci com ele por quinze dias.
19 James, the brother of the Lord, was the only other apostle I saw. I did not see any of the other apostles.
19 Mas dos outros apóstolos não vi nenhum, exceto Tiago, irmão do Senhor.
20 God knows that what I am writing to you is not a lie.
20 Ora, acerca das coisas que vos escrevo, digo perante Deus que não minto.
21 After I had been at Jerusalem, I went to the countries of Syria and Cilicia.
21 Depois eu vim para as regiões da Síria e Cilícia.
22 At that time the churches of Christ in Judea did not know me. They had never seen me.
22 Era, porém, desconhecido de vista às igrejas da Judeia, que estavam em Cristo.
23 They only heard people say, This is the man who used to trouble us and he is now telling others to believe what he once tried to stop.
23 Porém, só ouviram dizer que aquele que nos perseguia no passado prega agora a fé que outrora destruía.
24 And they praised God for what had happened to me.
24 E glorificavam a Deus por mim.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gálatas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.