Efésios 4

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs AAI

Sair da comparação
AAI TUR GEWASIN O BAIBASIT BOUBUN
1 I am a prisoner who belongs to the Lord. I beg you, live the way people should live who have been called by God.
1 Ayu i Regah wabinamaim dibur arun ama’ama, imih kwa ao’ototofari, God ayawas ya’asair eaf kwana kwabaib imaim kwanama.
2 Do not be proud at all. Be very humble. Love one another and be patient with each other.
2 Mar etei taiyuw kwanayara’iyi, kwanakakaf, yatenanub, yabowamaim taituwa kwanabuwih.
3 The Spirit has made you all one. Try to stay like that. May you be at peace with one another.
3 Anun Kakafiyin buwi kwana bita’imoni i kwanasinaftobon a kou’ay nati i kwanabukikin tufuwamaim kwanama.
4 There is one body of Christ and one Spirit. When God called you, there was one hope before you in your calling.
4 Biyat i ta’imon, Anun Kakafiyin i ta’imon, God ea’afit i nuhifot ta’imon tabai,
5 There is one Lord, one way to believe, and one baptism.
5 Regah i ta’imon, baitumatum i ta’imon, bapataito i ta’imon.
6 There is one God and Father of us all. He is over all. He works through all. And he is living in us all.
6 Naatu God i ta’imon, sabuw tutufin etei’imak Tamat, naatu iti etei’imak ata ukwarin, Regah ta’imon, etei’imak wanawanatamaim ebowabow, naatu wanawanatamaim ema’am.
7 But each one of us has received a blessing, whatever amount Christ has given to each one.
7 It ta’ita’imon manaw kabeberamaim Keriso ana usar bitit i ra’at naatu igewasin kwanekwan.
8 So then, the holy writings say, When Christ went up to heaven he took those he had won with him. And he gave gifts to men.
8 Buk Atamaninamaim iti na’atube eo,
9 Now, what does he went up mean? Does it not mean that he also came down to the earth below?
9 Tur iti, “Yen Auyom.” Ana’an i iti, wantoro’ot i marane ra’iy, re anababatun me wanawanan run.
10 The one who came down is the same one who went up higher than all the heavens. He did this so that he would be everywhere.
10 Imih orot nati taiyuwin yara’iy re’er, nati orot ta’imon yen auyomtoro’ot tit, naatu mar ana hanef etei natabir rabon mar tafaram tutufin etei ana’itinin bai karatan.
11 The gifts he gave are these: some are to be apostles; some prophets; some evangelists; some pastors and teachers.
11 Naatu i taiyuwin siwar bow orot ta ta faramih, orot afa tur abarayah himatar, afa dinab tur faramayah himatar, afa binanuyah himatar, afa Kirisiyan hai bonawiyenayah himatar, naatu afa bai’obaiyenayah himatar,
12 These gifts are to make Gods people better able to do their work for him and to make the body of Christ become stronger.
12 saise God ana sabuw tatabobuna’ih bowabow ana ef hitaso’ob. Naatu bowabow tataburiri tatabow Keriso biyan tatawowab tara’at tayen
13 The gifts are given so that we will all believe the one way and all know the Son of God. They are given so that we will be really grown-up Christians, like Christ himself.
13 tanan it etei ata baitumatum an ta’imon tamatar. Naatu God Natun ana kirikirifot tataso’ob gewas, wanawanat takwat Keriso ana tutufin tatab.
14 The body of Christ must grow so that we will no longer be like children. We are like children when we are pushed this way and that way. We change our minds every time people bring a different teaching. Some teachers teach the lies of men and fool people so that they believe wrong things.
14 Saise it boro men kek na’atube tatama’am, sabuw baifufuwenayah hitan hitifufuwit ata baitumatum hitiyuwiyuwimih. Kotar yabat nane ebabin ebiyuwiyuwibe. Anayabin sabuw hai notamaim baifuwen tur afa himataren sabuw afa hifufuwih hinawiyih sa’ab tenan.
15 We must say what is true and say it with love. In that way we will grow up in all things to be like Christ, who is the head of this body.
15 En baise nati efanin, yabowamaim tur anababatun tanao, ef tata’ane ata orot ukwarin Keriso wanawananamaim tanawowabit tanayen.
16 The whole body is joined and held together by every joint that it has. It is from Christ that the whole body grows as each different part does its work. It grows so that it becomes stronger in love.
16 I ana bainakokomaim biyat tutufin etei bai na ikokofan wowab gewas. Naatu biyat hai bowabow Regah bitih na’atube tebowabow ana veya biyat i erara’at naatu yabowamaim ewowowab gewas.
17 Here then is what the Lord has told me to say. You must not live like the people who do not believe in God. They do not think clearly.
17 Regah ana onowatenamaim ayu kwa abimatnuwi, Eteni Sabuw tema’am na’atube men kwanama’amih, anayabin nati sabuw i hai not hikwaris koko’awabe tema’am.
18 Their minds are dark. They are far away from Gods life because they do not know the truth. They have no love in their hearts.
18 Hai not etei i gugumin awan karatan, God ana yawasamaim i hitabaratait nabin anababatun tebatabat, anayabin ukwarih i hifokar naatu dogoroh hikabay.
19 Nothing makes them ashamed anymore. They live a very bad life. They do every kind of wrong thing. And they always want to do it more.
19 Biya’ohow naniyan i men kafai hiso’ob, hai yawas tutufin etei kakafin nowanamih hitin bai susuw, naatu in sesebar teo’onofar.
20 That is not what you have learned from Christ!
20 Baise kwa i men iti na’atube hi’obaiyi kwana Keriso kwasu’ubimih.
21 You were taught by him, and Jesus has the truth!
21 Kwa Keriso isan i hio kwanowar, naatu Turobe yawas gewasin Jesu wanawananamaim ema’ama isan i hi’obaiyi.
22 Stop being the person you used to be in your old life. That person was bad because he wanted to do wrong things.
22 Imih kanab atamanin nawiyi yawas kakafih, baifufuwen in kura’ara’ahi kwasinaf gugurusi, nati kanab atamanin i kwanikiya’ub kwanabosair.
23 Have a new mind and heart.
23 Dogor naatu a not etei i kwanabow kwaniwa’an boubuh hinamatar,
24 Be a new person. That new person has been made like God. He does what is right and holy because he knows the truth.
24 naatu kanab boubun God ana’itininabe wowab yai inu’in i kwanab kwaniyoun, saise yawas anababatun, ana ef mutufor naatu kakafiyin boro imaim nirerereb.
25 So stop telling lies. Tell the truth to each other. We all are parts of the same body.
25 Naatu baifufuwen i kwanihamiy, taituwa isah i turobe hai tur kwana’owen, anayabin it etei tana taita’imon Keriso biyan tamatar.
26 When you are angry, do not do anything wrong. And do not stay angry after the sun goes down.
26 Ya nasoso’ar na’at, men yaso’ar nabonawiyi bowabow kakafin inasinaf. Naatu men yaso’ar auman inama nan veya nare.
27 Do not let the devil control you.
27 Men Demon Mowan veya nati’imaim initin narunamih.
28 The person who used to steal must not steal now. But he must do some good work with his own hands. Then he will have something to give to the poor people.
28 Orot yait ebabain, i bain nihamiy naatu nabusuruf nabow, saise ma gewasin nab nama gewas. Naatu sabuw yababan wairafih nibaisih.
29 Do not let any bad words come out of your mouth. But say good things that will help people. Then those who hear you will also be blessed by what you say.
29 A tur men womararin ina’omih, baise baibais ana tur gewasin inao, saise sabuw baibais abisa tekokok boro hinab nawowabih hinara’at. Naatu sabuw iyab tur tenonowar boro nibaisih.
30 Do nothing that makes the Holy Spirit feel sad. He is the mark God has put on you until the day you will belong to God altogether.
30 Naatu God Anun Kakafiyin men yababan kwanitin. Anayabin Anun Kakafiyin i God ana’i’inanen wanawanatamaim ema’am it i nowan. Saise nati Veya gagamin nanan ana veya it boro narufamit nabotaitit tanatit.
31 You must stop all hate, big and small anger, loud talk, saying wrong things about people, and all wanting to do wrong things to people.
31 Imih dogor wanawanan tenakuyakuy, gagamat, yaso’ar, okwanekwan naniyah kakafih ta ta etei kwanihamiyen.
32 Be kind to one another. Have a loving and understanding heart. Forgive one another because God has forgiven you for Christs sake.
32 Naatu nati sawar efanih, kwa i taituwa etei isah kwanamanaw kwanakabeber, kwaniwanbabanih. Naatu notawiyen isa nama, Jesu Keriso ana bowabowamaim God notanotawiyit na’atube.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Efésios 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.