Atos 1
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 Theophilus, in the first book I wrote to you, I wrote about all the things Jesus began to do and to teach.
1 Em minha primeira narração, ó Teófilo, contei toda a seqüência das ações e dos ensinamentos de Jesus,
2 He did those things until the day he was taken up to heaven. Before he went up, he gave orders by the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
2 desde o princípio até o dia em que, depois de ter dado pelo Espírito Santo suas instruções aos apóstolos que escolhera, foi arrebatado {ao céu}.
3 In many ways he proved to them that he was living again after his terrible death. For forty days they often saw him. Then he told them things about Gods kingdom.
3 E a eles se manifestou vivo depois de sua Paixão, com muitas provas, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas do Reino de Deus.
4 One day when he was eating with them, he told them not to leave Jerusalem. He said, Wait here for what the Father promised you. I have told you about that promise already.
4 E comendo com eles, ordenou-lhes que não se afastassem de Jerusalém, mas que esperassem o cumprimento da promessa de seu Pai, que ouvistes, disse ele, da minha boca;
5 John baptised with water. But you will be baptised with the Holy Spirit when a few days have passed.
5 porque João batizou na água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo daqui há poucos dias.
6 When they had come together, the apostles asked Jesus, Lord, are you now going to set up the kingdom of Israel?
6 Assim reunidos, eles o interrogavam: Senhor, é porventura agora que ides instaurar o reino de Israel?
7 He answered them, You will not know the days or the months which the Father has chosen.
7 Respondeu-lhes ele: Não vos pertence a vós saber os tempos nem os momentos que o Pai fixou em seu poder,
8 But when the Holy Spirit comes upon you, you will receive power. You will speak of me in Jerusalem and all around in Judea and Samaria and everywhere in the world.
8 mas descerá sobre vós o Espírito Santo e vos dará força; e sereis minhas testemunhas em Jerusalém, em toda a Judéia e Samaria e até os confins do mundo.
9 When Jesus had said this, he went up. They watched him going. Then a cloud hid him, and they did not see him any more.
9 Dizendo isso elevou-se da {terra} à vista deles e uma nuvem o ocultou aos seus olhos..
10 While they were looking at the sky as he went up, two men stood by them in white clothes.
10 Enquanto o acompanhavam com seus olhares, vendo-o afastar-se para o céu, eis que lhes apareceram dois homens vestidos de branco, que lhes disseram:
11 They said, You men from Galilee, why do you stand there looking at the sky? Jesus has gone up into heaven. In the same way that you saw him go up, he will come again.
11 Homens da Galiléia, por que ficais aí a olhar para o céu? Esse Jesus que acaba de vos ser arrebatado para o céu voltará do mesmo modo que o vistes subir para o céu.
12 Then they left the hill called the Mount of Olives. They went back to Jerusalem which was not far away. (It was how far the law said people may walk on the Sabbath day.)
12 Voltaram eles então para Jerusalém do monte chamado das Oliveiras, que fica perto de Jerusalém, distante uma jornada de sábado.
13 When they reached Jerusalem, they went to a room up in a house. Here lived Peter and John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alpheus, and Simon the freedom fighter, and Judas the son of James.
13 Tendo entrado no cenáculo, subiram ao quarto de cima, onde costumavam permanecer. Eram eles: Pedro e João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelador, e Judas, irmão de Tiago.
14 All of these people were talking to God. The women, Jesus mother Mary, and Jesus brothers were there talking to God also.
14 Todos eles perseveravam unanimemente na oração, juntamente com as mulheres, entre elas Maria, mãe de Jesus, e os irmãos dele.
15 About one hundred and twenty people were gathered together. Peter stood up among them to speak to them.
15 Num daqueles dias, levantou-se Pedro no meio de seus irmãos, na assembléia reunida que constava de umas cento e vinte pessoas, e disse:
16 He said, My friends and brothers, Judas showed the people where Jesus was so they could take him. The Holy Spirit spoke through king David long ago about Judas before he did it. What was written about him has now happened.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse o que o Espírito Santo predisse na escritura pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus.
17 Judas was one of us. He had his part of the work to do. (
17 Ele era um dos nossos e teve parte no nosso ministério.
18 Judas received money for the wrong thing he did. He bought a field with the money and fell on his face. His belly burst open and all his insides came out.
18 Este homem adquirira um campo com o salário de seu crime. Depois, tombando para a frente, arrebentou-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 All the people who live in Jerusalem know about this. In their language they named the field Akeldama, which means The Field of Blood.)
19 {Tornou-se este fato conhecido dos habitantes de Jerusalém, de modo que aquele campo foi chamado na língua deles Hacéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 The book of Psalms says, "His house must be empty. No one may live in it." And it also says, "Someone else must do his work."
20 Pois está escrito no livro dos Salmos: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e ainda mais: Que outro receba o seu cargo {Sl 68,26; 108,8}.
21 Here are men who have been with us all the time that the Lord Jesus was with us.
21 Convém que destes homens que têm estado em nossa companhia todo o tempo em que o Senhor Jesus viveu entre nós,
22 They were with us from the time John baptised people until the day Jesus was taken up from us. One of these men must help us tell people that Jesus was raised from death.
22 a começar do batismo de João até o dia em que do nosso meio foi arrebatado, um deles se torne conosco testemunha de sua Ressurreição.
23 They took two men. One was Joseph, named Barsabbas, who had another name Justus. The other man was Matthias.
23 Propuseram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome Justo, e Matias.
24 Then the people talked to God. They said, Lord, you know what is in everybodys heart. Show us which of these two men you have chosen to have a part in this work and to be an apostle. For Judas left this work and went to the place where he belonged.
24 E oraram nestes termos: Ó Senhor, que conheces os corações de todos, mostra-nos qual destes dois escolheste
25 — ausente —
25 para tomar neste ministério e apostolado o lugar de Judas que se transviou, para ir para o seu próprio lugar.
26 Then they picked out the name of Matthias. He was chosen to be with the eleven apostles.
26 Deitaram sorte e caiu a sorte em Matias, que foi incorporado aos onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.