Atos 1
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARA
1 Theophilus, in the first book I wrote to you, I wrote about all the things Jesus began to do and to teach.
1 Escrevi o primeiro livro, ó Teófilo, relatando todas as coisas que Jesus começou a fazer e a ensinar
2 He did those things until the day he was taken up to heaven. Before he went up, he gave orders by the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
2 até ao dia em que, depois de haver dado mandamentos por intermédio do Espírito Santo aos apóstolos que escolhera, foi elevado às alturas.
3 In many ways he proved to them that he was living again after his terrible death. For forty days they often saw him. Then he told them things about Gods kingdom.
3 A estes também, depois de ter padecido, se apresentou vivo, com muitas provas incontestáveis, aparecendo-lhes durante quarenta dias e falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 One day when he was eating with them, he told them not to leave Jerusalem. He said, Wait here for what the Father promised you. I have told you about that promise already.
4 E, comendo com eles, determinou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual, disse ele, de mim ouvistes.
5 John baptised with water. But you will be baptised with the Holy Spirit when a few days have passed.
5 Porque João, na verdade, batizou com água, mas vós sereis batizados com o Espírito Santo, não muito depois destes dias.
6 When they had come together, the apostles asked Jesus, Lord, are you now going to set up the kingdom of Israel?
6 Então, os que estavam reunidos lhe perguntaram: Senhor, será este o tempo em que restaures o reino a Israel?
7 He answered them, You will not know the days or the months which the Father has chosen.
7 Respondeu-lhes: Não vos compete conhecer tempos ou épocas que o Pai reservou pela sua exclusiva autoridade;
8 But when the Holy Spirit comes upon you, you will receive power. You will speak of me in Jerusalem and all around in Judea and Samaria and everywhere in the world.
8 mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e sereis minhas testemunhas tanto em Jerusalém como em toda a Judeia e Samaria e até aos confins da terra.
9 When Jesus had said this, he went up. They watched him going. Then a cloud hid him, and they did not see him any more.
9 Ditas estas palavras, foi Jesus elevado às alturas, à vista deles, e uma nuvem o encobriu dos seus olhos.
10 While they were looking at the sky as he went up, two men stood by them in white clothes.
10 E, estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto Jesus subia, eis que dois varões vestidos de branco se puseram ao lado deles
11 They said, You men from Galilee, why do you stand there looking at the sky? Jesus has gone up into heaven. In the same way that you saw him go up, he will come again.
11 e lhes disseram: Varões galileus, por que estais olhando para as alturas? Esse Jesus que dentre vós foi assunto ao céu virá do modo como o vistes subir.
12 Then they left the hill called the Mount of Olives. They went back to Jerusalem which was not far away. (It was how far the law said people may walk on the Sabbath day.)
12 Então, voltaram para Jerusalém, do monte chamado Olival, que dista daquela cidade tanto como a jornada de um sábado.
13 When they reached Jerusalem, they went to a room up in a house. Here lived Peter and John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alpheus, and Simon the freedom fighter, and Judas the son of James.
13 Quando ali entraram, subiram para o cenáculo onde se reuniam Pedro, João, Tiago, André, Filipe, Tomé, Bartolomeu, Mateus, Tiago, filho de Alfeu, Simão, o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 All of these people were talking to God. The women, Jesus mother Mary, and Jesus brothers were there talking to God also.
14 Todos estes perseveravam unânimes em oração, com as mulheres, com Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 About one hundred and twenty people were gathered together. Peter stood up among them to speak to them.
15 Naqueles dias, levantou-se Pedro no meio dos irmãos (ora, compunha-se a assembleia de umas cento e vinte pessoas) e disse:
16 He said, My friends and brothers, Judas showed the people where Jesus was so they could take him. The Holy Spirit spoke through king David long ago about Judas before he did it. What was written about him has now happened.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a Escritura que o Espírito Santo proferiu anteriormente por boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam Jesus,
17 Judas was one of us. He had his part of the work to do. (
17 porque ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Judas received money for the wrong thing he did. He bought a field with the money and fell on his face. His belly burst open and all his insides came out.
18 (Ora, este homem adquiriu um campo com o preço da iniquidade; e, precipitando-se, rompeu-se pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram;
19 All the people who live in Jerusalem know about this. In their language they named the field Akeldama, which means The Field of Blood.)
19 e isto chegou ao conhecimento de todos os habitantes de Jerusalém, de maneira que em sua própria língua esse campo era chamado Aceldama, isto é, Campo de Sangue. )
20 The book of Psalms says, "His house must be empty. No one may live in it." And it also says, "Someone else must do his work."
20 Porque está escrito no Livro dos Salmos: Fique deserta a sua morada; e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu encargo.
21 Here are men who have been with us all the time that the Lord Jesus was with us.
21 É necessário, pois, que, dos homens que nos acompanharam todo o tempo que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 They were with us from the time John baptised people until the day Jesus was taken up from us. One of these men must help us tell people that Jesus was raised from death.
22 começando no batismo de João, até ao dia em que dentre nós foi levado às alturas, um destes se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 They took two men. One was Joseph, named Barsabbas, who had another name Justus. The other man was Matthias.
23 Então, propuseram dois: José, chamado Barsabás, cognominado Justo, e Matias.
24 Then the people talked to God. They said, Lord, you know what is in everybodys heart. Show us which of these two men you have chosen to have a part in this work and to be an apostle. For Judas left this work and went to the place where he belonged.
24 E, orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces o coração de todos, revela-nos qual destes dois tens escolhido
25 — ausente —
25 para preencher a vaga neste ministério e apostolado, do qual Judas se transviou, indo para o seu próprio lugar.
26 Then they picked out the name of Matthias. He was chosen to be with the eleven apostles.
26 E os lançaram em sortes, vindo a sorte recair sobre Matias, sendo-lhe, então, votado lugar com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.