Atos 1
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs ARIB
1 Theophilus, in the first book I wrote to you, I wrote about all the things Jesus began to do and to teach.
1 Fiz o primeiro tratado, ó Teófilo, acerca de tudo quanto Jesus começou a fazer e ensinar,
2 He did those things until the day he was taken up to heaven. Before he went up, he gave orders by the Holy Spirit to the apostles he had chosen.
2 até o dia em que foi levado para cima, depois de haver dado mandamento, pelo Espírito Santo, aos apóstolos que escolhera;
3 In many ways he proved to them that he was living again after his terrible death. For forty days they often saw him. Then he told them things about Gods kingdom.
3 aos quais também, depois de haver padecido, se apresentou vivo, com muitas provas infalíveis, aparecendo-lhes por espaço de quarenta dias, e lhes falando das coisas concernentes ao reino de Deus.
4 One day when he was eating with them, he told them not to leave Jerusalem. He said, Wait here for what the Father promised you. I have told you about that promise already.
4 Estando com eles, ordenou-lhes que não se ausentassem de Jerusalém, mas que esperassem a promessa do Pai, a qual {disse ele} de mim ouvistes.
5 John baptised with water. But you will be baptised with the Holy Spirit when a few days have passed.
5 Porque, na verdade, João batizou em água, mas vós sereis batizados no Espírito Santo, dentro de poucos dias.
6 When they had come together, the apostles asked Jesus, Lord, are you now going to set up the kingdom of Israel?
6 Aqueles, pois, que se haviam reunido perguntavam-lhe, dizendo: Senhor, é nesse tempo que restauras o reino a Israel?
7 He answered them, You will not know the days or the months which the Father has chosen.
7 Respondeu-lhes: A vós não vos compete saber os tempos ou as épocas, que o Pai reservou à sua própria autoridade.
8 But when the Holy Spirit comes upon you, you will receive power. You will speak of me in Jerusalem and all around in Judea and Samaria and everywhere in the world.
8 Mas recebereis poder, ao descer sobre vós o Espírito Santo, e ser-me-eis testemunhas, tanto em Jerusalém, como em toda a Judéia e Samária, e até os confins da terra.
9 When Jesus had said this, he went up. They watched him going. Then a cloud hid him, and they did not see him any more.
9 Tendo ele dito estas coisas, foi levado para cima, enquanto eles olhavam, e uma nuvem o recebeu, ocultando-o a seus olhos.
10 While they were looking at the sky as he went up, two men stood by them in white clothes.
10 Estando eles com os olhos fitos no céu, enquanto ele subia, eis que junto deles apareceram dois varões vestidos de branco,
11 They said, You men from Galilee, why do you stand there looking at the sky? Jesus has gone up into heaven. In the same way that you saw him go up, he will come again.
11 os quais lhes disseram: Varões galileus, por que ficais aí olhando para o céu? Esse Jesus, que dentre vós foi elevado para o céu, há de vir assim como para o céu o vistes ir.
12 Then they left the hill called the Mount of Olives. They went back to Jerusalem which was not far away. (It was how far the law said people may walk on the Sabbath day.)
12 Então voltaram para Jerusalém, do monte chamado das Oliveiras, que está perto de Jerusalém, à distância da jornada de um sábado.
13 When they reached Jerusalem, they went to a room up in a house. Here lived Peter and John, James and Andrew, Philip and Thomas, Bartholomew and Matthew, James the son of Alpheus, and Simon the freedom fighter, and Judas the son of James.
13 E, entrando, subiram ao cenáculo, onde permaneciam Pedro e João, Tiago e André, Felipe e Tomé, Bartolomeu e Mateus; Tiago, filho de Alfeu, Simão o Zelote, e Judas, filho de Tiago.
14 All of these people were talking to God. The women, Jesus mother Mary, and Jesus brothers were there talking to God also.
14 Todos estes perseveravam unanimemente em oração, com as mulheres, e Maria, mãe de Jesus, e com os irmãos dele.
15 About one hundred and twenty people were gathered together. Peter stood up among them to speak to them.
15 Naqueles dias levantou-se Pedro no meio dos irmãos, sendo o número de pessoas ali reunidas cerca de cento e vinte, e disse:
16 He said, My friends and brothers, Judas showed the people where Jesus was so they could take him. The Holy Spirit spoke through king David long ago about Judas before he did it. What was written about him has now happened.
16 Irmãos, convinha que se cumprisse a escritura que o Espírito Santo predisse pela boca de Davi, acerca de Judas, que foi o guia daqueles que prenderam a Jesus;
17 Judas was one of us. He had his part of the work to do. (
17 pois ele era contado entre nós e teve parte neste ministério.
18 Judas received money for the wrong thing he did. He bought a field with the money and fell on his face. His belly burst open and all his insides came out.
18 {Ora, ele adquiriu um campo com o salário da sua iniqüidade; e precipitando-se, caiu prostrado e arrebentou pelo meio, e todas as suas entranhas se derramaram.
19 All the people who live in Jerusalem know about this. In their language they named the field Akeldama, which means The Field of Blood.)
19 E tornou-se isto conhecido de todos os habitantes de Jerusalém; de maneira que na própria língua deles esse campo se chama Acéldama, isto é, Campo de Sangue.}
20 The book of Psalms says, "His house must be empty. No one may live in it." And it also says, "Someone else must do his work."
20 Porquanto no livro dos Salmos está escrito: Fique deserta a sua habitação, e não haja quem nela habite; e: Tome outro o seu ministério.
21 Here are men who have been with us all the time that the Lord Jesus was with us.
21 É necessário, pois, que dos varões que conviveram conosco todo o tempo em que o Senhor Jesus andou entre nós,
22 They were with us from the time John baptised people until the day Jesus was taken up from us. One of these men must help us tell people that Jesus was raised from death.
22 começando desde o batismo de João até o dia em que dentre nós foi levado para cima, um deles se torne testemunha conosco da sua ressurreição.
23 They took two men. One was Joseph, named Barsabbas, who had another name Justus. The other man was Matthias.
23 E apresentaram dois: José, chamado Barsabás, que tinha por sobrenome o Justo, e Matias.
24 Then the people talked to God. They said, Lord, you know what is in everybodys heart. Show us which of these two men you have chosen to have a part in this work and to be an apostle. For Judas left this work and went to the place where he belonged.
24 E orando, disseram: Tu, Senhor, que conheces os corações de todos, mostra qual destes dois tens escolhido
25 — ausente —
25 para tomar o lugar neste ministério e apostolado, do qual Judas se desviou para ir ao seu próprio lugar.
26 Then they picked out the name of Matthias. He was chosen to be with the eleven apostles.
26 Então deitaram sortes a respeito deles e caiu a sorte sobre Matias, e por voto comum foi ele contado com os onze apóstolos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.