Atos 18
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NVT
1 After this Paul left Athens and went to the city of Corinth.
1 Algum tempo depois, Paulo deixou Atenas e foi para Corinto.
2 There he met a Jew named Aquila, born in Pontus. A short time before this he and his wife Priscilla had come from the country of Italy. They left Italy because Claudius the ruler had ordered all the Jews to leave Rome. This was the big city in Italy. Paul went to the house of Aquila and Priscilla.
2 Ali encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, que havia chegado recentemente da Itália com sua esposa, Priscila, depois que Cláudio César expulsou todos os judeus de Roma.
3 Pauls work had been the making of tents, and that is what they did. So he stayed with them. They worked together.
3 Paulo foi morar e trabalhar com eles, pois eram fabricantes de tendas, como ele.
4 Every Sabbath day he talked with the people in the meeting place for the Jews. He tried to talk so that the Jews and the Greeks would believe.
4 Todos os sábados, Paulo ia à sinagoga e buscava convencer tanto judeus como gregos.
5 When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul felt in his heart that he must prove to the Jews that Jesus is the Christ.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se dedicou totalmente à pregação da palavra e testemunhava aos judeus que Jesus era o Cristo.
6 But the people talked back to Paul. And they said wrong things about him. Paul shook his clothes and said to them, If you are lost, it is your own fault, not mine! From now on I will go to those who are not Jews.
6 Mas, quando eles se opuseram a Paulo e o insultaram, ele sacudiu o pó da roupa e disse: “Vocês são responsáveis por sua própria destruição! Eu sou inocente. De agora em diante, pregarei aos gentios”.
7 So he left. He went to the house of a man named Justus who worshipped God. His house was next to the meeting place.
7 Então saiu dali e foi à casa de Tício Justo, um gentio temente a Deus que morava ao lado da sinagoga.
8 Crispus was the head ruler of the meeting house. He and his whole family believed in the Lord. Many of the people in Corinth heard and believed. And they were baptised.
8 Crispo, o líder da sinagoga, e toda a sua família creram no Senhor. Muitos outros em Corinto também ouviram Paulo, creram e foram batizados.
9 The Lord said to Paul in a vision in the night, Do not fear. Keep on speaking. Do not stop.
9 Certa noite, o Senhor falou a Paulo numa visão: “Não tenha medo! Continue a falar e não se cale,
10 I am with you. nobody will hurt you. I have many people in this city.
10 pois estou com você, e ninguém o atacará nem lhe fará mal, porque muita gente nesta cidade me pertence”.
11 So Paul stayed there for one year and six months. He taught the people Gods word.
11 Então Paulo permaneceu ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus.
12 When Gallio was the ruler of the province of Achaia, the Jews got together to stop Paul. They took him to court.
12 Quando Gálio se tornou governador da Acaia, alguns judeus se levantaram contra Paulo e o levaram diante do governador para ser julgado.
13 They said, This man is talking to the people. He is trying to make them worship God in a way that is against our law.
13 Eles o acusaram de convencer as pessoas a adorar a Deus de maneira contrária à lei judaica.
14 Paul wanted to speak. Then Gallio said to the Jews, You Jews, if it were a matter of wrong or of doing something very bad, I would listen to you.
14 Mas, assim que Paulo começou a apresentar sua defesa, Gálio se voltou para os acusadores e disse: “Ouçam, judeus! Se sua queixa envolvesse algum delito ou crime grave, eu teria motivo para aceitar o caso.
15 But this is a matter about words and names and about your own law. So you must go and take care of it yourselves! I will not judge such things.
15 Mas, como se trata apenas de uma questão de palavras e nomes e da sua lei, resolvam isso vocês mesmos. Recuso-me a julgar essas coisas”.
16 And he drove them out of the court.
16 E os expulsou do tribunal.
17 They caught a man. His name was Sosthenes. He was the head ruler of the meeting house. They beat him in front of the judge, but Gallio did nothing about it.
17 A multidão agarrou Sóstenes, o novo líder da sinagoga, e o espancou ali mesmo, no tribunal. Gálio, no entanto, não se importou com isso.
18 Paul stayed there for many days. Then he said goodbye to the Christian brothers and went in a boat to the country of Syria. Priscilla and Aquila went with him. In the town of Cenchrea he cut his hair off. This was because he had made a promise to God.
18 Paulo ainda permaneceu em Corinto por algum tempo. Então se despediu dos irmãos e foi a Cencreia, onde raspou a cabeça, de acordo com o costume judaico para marcar o fim de um voto. Em seguida, partiu de navio para a Síria, levando consigo Priscila e Áquila.
19 When they reached the city of Ephesus, Paul left the others there. He himself went to the meeting place and talked with the Jews.
19 Chegaram ao porto de Éfeso, onde Paulo os deixou. Enquanto estava ali, foi à sinagoga para debater com os judeus.
20 The Jews begged him to stay longer but he would not stay.
20 Eles pediram que ficasse mais tempo, mas ele recusou.
21 Goodbye, he said. I will come back to you again if it is Gods will. Then he got in a boat and left Ephesus.
21 Ao despedir-se, Paulo disse: “Voltarei depois, se Deus quiser”. Então zarpou de Éfeso.
22 When he reached Caesarea, he went to greet the church people. Then he went on to Antioch.
22 A parada seguinte foi no porto de Cesareia, de onde subiu a Jerusalém e visitou a igreja. Em seguida, voltou para Antioquia.
23 He stayed there for a while. Then he left and went through all the countries of Galatia and Phrygia. He helped the disciples to believe more strongly.
23 Depois de passar algum tempo ali, voltou pela Galácia e pela Frígia, visitando e fortalecendo todos os discípulos.
24 A Jew came to Ephesus. His name was Apollos. He was born in Alexandria. He spoke with power and was able to explain the holy writings well.
24 Enquanto isso, chegou a Éfeso vindo de Alexandria, no Egito, um judeu chamado Apolo. Era um orador eloquente que conhecia bem as Escrituras.
25 This man had been taught the way of the Lord. He was strong in spirit as he talked to people. What he taught them about the Lord was true. But he knew only about the baptism of John.
25 Tinha sido instruído no caminho do Senhor e ensinava a respeito de Jesus com profundo entusiasmo e exatidão, embora só conhecesse o batismo de João.
26 He began to speak without fear in the meeting place. When Aquila and Priscilla heard him, they took him to their house. They explained the way of God so that he knew more about it.
26 Quando o ouviram falar corajosamente na sinagoga, Priscila e Áquila o chamaram de lado e lhe explicaram com mais exatidão o caminho de Deus.
27 Apollos decided to go into Achaia. The Christian brothers wrote to the disciples there and asked them to receive him. When he reached Achaia, he helped very much those who believed. They believed because God was kind to them.
27 Apolo queria percorrer a Acaia, e os irmãos de Éfeso o incentivaram. Escreveram uma carta aos discípulos de lá, pedindo que o recebessem bem. Ao chegar, foi de grande ajuda àqueles que, pela graça, haviam crido,
28 He talked strongly with the Jews before the people. He proved to them from the holy writings that Jesus is the Christ.
28 pois, em debates públicos, refutava os judeus com fortes argumentos. Usando as Escrituras, demonstrava-lhes que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.