Atos 18

Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 After this Paul left Athens and went to the city of Corinth.
1 Depois disso, Paulo saiu de Atenas e foi para a cidade de Corinto.
2 There he met a Jew named Aquila, born in Pontus. A short time before this he and his wife Priscilla had come from the country of Italy. They left Italy because Claudius the ruler had ordered all the Jews to leave Rome. This was the big city in Italy. Paul went to the house of Aquila and Priscilla.
2 Encontrou ali um judeu chamado Áquila, que era da província do Ponto. Fazia pouco tempo que ele tinha chegado da Itália com Priscila, a sua esposa. Eles tinham saído de lá porque o imperador Cláudio havia mandado que todos os judeus fossem embora de Roma. Paulo foi visitá-los
3 Pauls work had been the making of tents, and that is what they did. So he stayed with them. They worked together.
3 e acabou ficando ali para trabalhar com eles, porque a profissão de Paulo e a deles era a mesma, isto é, fazer barracas.
4 Every Sabbath day he talked with the people in the meeting place for the Jews. He tried to talk so that the Jews and the Greeks would believe.
4 E todos os sábados ele falava na sinagoga e procurava convencer os judeus e os não judeus.
5 When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul felt in his heart that he must prove to the Jews that Jesus is the Christ.
5 Depois que Silas e Timóteo chegaram da província da Macedônia, Paulo começou a dar todo o seu tempo para anunciar a mensagem. Ele afirmava aos judeus que Jesus é o Messias .
6 But the people talked back to Paul. And they said wrong things about him. Paul shook his clothes and said to them, If you are lost, it is your own fault, not mine! From now on I will go to those who are not Jews.
6 Mas alguns deles ficaram contra Paulo e o xingaram. Então, em sinal de protesto, ele sacudiu o pó das suas roupas e disse: — Se vocês se perderem, os culpados serão vocês mesmos. A responsabilidade não será minha. De agora em diante vou anunciar a mensagem aos não judeus.
7 So he left. He went to the house of a man named Justus who worshipped God. His house was next to the meeting place.
7 Então ele saiu de lá e foi morar na casa de um homem chamado Tício Justo, um não judeu que adorava a Deus. A casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 Crispus was the head ruler of the meeting house. He and his whole family believed in the Lord. Many of the people in Corinth heard and believed. And they were baptised.
8 Crispo, que era o chefe da sinagoga, também creu no Senhor Jesus, e todas as pessoas da sua casa também creram. Muitas pessoas da cidade de Corinto ouviram a mensagem, creram e foram batizadas.
9 The Lord said to Paul in a vision in the night, Do not fear. Keep on speaking. Do not stop.
9 Certa noite Paulo teve uma visão, e nela o Senhor disse:
10 I am with you. nobody will hurt you. I have many people in this city.
10 porque eu estou com você. Ninguém poderá lhe fazer nenhum mal, pois muitas pessoas desta cidade são minhas.
11 So Paul stayed there for one year and six months. He taught the people Gods word.
11 E Paulo ficou ali um ano e meio, ensinando a palavra de Deus àquela gente.
12 When Gallio was the ruler of the province of Achaia, the Jews got together to stop Paul. They took him to court.
12 Quando Gálio se tornou o governador da província da Acaia, os judeus se juntaram contra Paulo. Eles o agarraram, o levaram ao tribunal
13 They said, This man is talking to the people. He is trying to make them worship God in a way that is against our law.
13 e disseram ao Governador: — Este homem está querendo convencer o povo a adorar a Deus de um modo que é contra a nossa
14 Paul wanted to speak. Then Gallio said to the Jews, You Jews, if it were a matter of wrong or of doing something very bad, I would listen to you.
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Judeus, se isso fosse alguma falta grave ou um grande crime, seria justo que eu tivesse paciência para escutá-los.
15 But this is a matter about words and names and about your own law. So you must go and take care of it yourselves! I will not judge such things.
15 Mas, como é só uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam vocês mesmos. Eu não vou ser juiz nesses assuntos.
16 And he drove them out of the court.
16 Em seguida os expulsou do tribunal.
17 They caught a man. His name was Sosthenes. He was the head ruler of the meeting house. They beat him in front of the judge, but Gallio did nothing about it.
17 Então eles agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e o surraram diante do tribunal. Porém Gálio não se importou com isso.
18 Paul stayed there for many days. Then he said goodbye to the Christian brothers and went in a boat to the country of Syria. Priscilla and Aquila went with him. In the town of Cenchrea he cut his hair off. This was because he had made a promise to God.
18 Paulo ficou muitos dias com os cristãos em Corinto. Depois se despediu deles e embarcou num navio para a província da Síria, junto com Priscila e o seu marido Áquila. Antes de embarcar em Cencreia, ele rapou a cabeça como sinal de que havia cumprido uma promessa que tinha feito a Deus.
19 When they reached the city of Ephesus, Paul left the others there. He himself went to the meeting place and talked with the Jews.
19 Eles chegaram à cidade de Éfeso, e Priscila e Áquila ficaram ali. Paulo entrou na sinagoga e falou com os judeus.
20 The Jews begged him to stay longer but he would not stay.
20 Então lhe pediram que ficasse com eles mais tempo, porém ele não quis.
21 Goodbye, he said. I will come back to you again if it is Gods will. Then he got in a boat and left Ephesus.
21 E, quando foi embora, disse: — Eu voltarei, se Deus quiser. Então Paulo embarcou e partiu de Éfeso.
22 When he reached Caesarea, he went to greet the church people. Then he went on to Antioch.
22 Quando desembarcou em Cesareia, foi logo para Jerusalém. Ali ele fez uma curta visita à igreja e depois seguiu para Antioquia da Síria. A terceira viagem missionária de Paulo
23 He stayed there for a while. Then he left and went through all the countries of Galatia and Phrygia. He helped the disciples to believe more strongly.
23 Depois de ficar algum tempo em Antioquia, ele foi embora. Atravessou a província da Galácia e o distrito da Frígia, indo de um lugar para outro e animando todos os cristãos.
24 A Jew came to Ephesus. His name was Apollos. He was born in Alexandria. He spoke with power and was able to explain the holy writings well.
24 Um judeu chamado Apolo, nascido na cidade de Alexandria, havia chegado a Éfeso. Ele falava muito bem e tinha um conhecimento profundo das Escrituras Sagradas .
25 This man had been taught the way of the Lord. He was strong in spirit as he talked to people. What he taught them about the Lord was true. But he knew only about the baptism of John.
25 Era também instruído no Caminho do Senhor , falava com grande entusiasmo, e o seu ensinamento a respeito de Jesus era correto; porém conhecia somente o batismo de João.
26 He began to speak without fear in the meeting place. When Aquila and Priscilla heard him, they took him to their house. They explained the way of God so that he knew more about it.
26 Ele começou a falar com coragem na sinagoga . Priscila e o seu marido Áquila o ouviram falar; então o levaram para a casa deles e lhe explicaram melhor o Caminho de Deus.
27 Apollos decided to go into Achaia. The Christian brothers wrote to the disciples there and asked them to receive him. When he reached Achaia, he helped very much those who believed. They believed because God was kind to them.
27 Quando Apolo resolveu ir para a província da Acaia, os cristãos de Éfeso o animaram e escreveram cartas para os irmãos de lá, pedindo que o recebessem bem. Chegando lá, ele ajudou muito aqueles que, pela graça de Deus, haviam crido.
28 He talked strongly with the Jews before the people. He proved to them from the holy writings that Jesus is the Christ.
28 Pois Apolo, com argumentos fortes, derrotava os judeus nas discussões públicas, provando pelas Escrituras Sagradas que Jesus é o Messias .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.