Atos 18
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs NAA
1 After this Paul left Athens and went to the city of Corinth.
1 Depois disso, deixando Atenas, Paulo foi a Corinto.
2 There he met a Jew named Aquila, born in Pontus. A short time before this he and his wife Priscilla had come from the country of Italy. They left Italy because Claudius the ruler had ordered all the Jews to leave Rome. This was the big city in Italy. Paul went to the house of Aquila and Priscilla.
2 Lá, encontrou um judeu chamado Áquila, natural do Ponto, recentemente chegado da Itália, com Priscila, sua mulher, porque o imperador Cláudio havia decretado que todos os judeus deviam sair de Roma. Paulo aproximou-se deles.
3 Pauls work had been the making of tents, and that is what they did. So he stayed with them. They worked together.
3 E, como tinham o mesmo ofício, passou a morar com eles e ali trabalhava. O ofício deles era fazer tendas.
4 Every Sabbath day he talked with the people in the meeting place for the Jews. He tried to talk so that the Jews and the Greeks would believe.
4 E todos os sábados Paulo falava na sinagoga, persuadindo tanto judeus como gregos.
5 When Silas and Timothy came from Macedonia, Paul felt in his heart that he must prove to the Jews that Jesus is the Christ.
5 Quando Silas e Timóteo chegaram da Macedônia, Paulo se entregou totalmente à palavra, testemunhando aos judeus que Jesus é o Cristo.
6 But the people talked back to Paul. And they said wrong things about him. Paul shook his clothes and said to them, If you are lost, it is your own fault, not mine! From now on I will go to those who are not Jews.
6 Como eles se opuseram e blasfemaram, Paulo sacudiu as roupas e disse-lhes: — Que o sangue de vocês caia sobre a cabeça de vocês! Eu estou limpo dele e, a partir de agora, vou para os gentios.
7 So he left. He went to the house of a man named Justus who worshipped God. His house was next to the meeting place.
7 Saindo dali, entrou na casa de um homem chamado Tício Justo, que era temente a Deus; a casa dele ficava ao lado da sinagoga.
8 Crispus was the head ruler of the meeting house. He and his whole family believed in the Lord. Many of the people in Corinth heard and believed. And they were baptised.
8 Crispo, o chefe da sinagoga, creu no Senhor, com toda a sua casa; também muitos dos coríntios, ouvindo, creram e foram batizados.
9 The Lord said to Paul in a vision in the night, Do not fear. Keep on speaking. Do not stop.
9 Certa noite Paulo teve uma visão em que o Senhor lhe disse:
10 I am with you. nobody will hurt you. I have many people in this city.
10 porque eu estou com você, e ninguém ousará lhe fazer mal, pois tenho muito povo nesta cidade.
11 So Paul stayed there for one year and six months. He taught the people Gods word.
11 Assim, Paulo permaneceu em Corinto um ano e seis meses, ensinando entre eles a palavra de Deus.
12 When Gallio was the ruler of the province of Achaia, the Jews got together to stop Paul. They took him to court.
12 Quando Gálio era procônsul da Acaia, os judeus, de comum acordo, se levantaram contra Paulo e o levaram ao tribunal,
13 They said, This man is talking to the people. He is trying to make them worship God in a way that is against our law.
13 dizendo: — Este homem quer persuadir as pessoas a adorar a Deus de um modo contrário à lei.
14 Paul wanted to speak. Then Gallio said to the Jews, You Jews, if it were a matter of wrong or of doing something very bad, I would listen to you.
14 Quando Paulo ia falar, Gálio disse aos judeus: — Se fosse, de fato, alguma injustiça ou crime de maior gravidade, ó judeus, eu teria motivo para acolher a queixa que vocês estão trazendo.
15 But this is a matter about words and names and about your own law. So you must go and take care of it yourselves! I will not judge such things.
15 Mas como é uma questão de palavras, de nomes e da própria lei de vocês, resolvam isso vocês mesmos; eu não quero ser juiz dessas coisas!
16 And he drove them out of the court.
16 E os expulsou do tribunal.
17 They caught a man. His name was Sosthenes. He was the head ruler of the meeting house. They beat him in front of the judge, but Gallio did nothing about it.
17 Então todos agarraram Sóstenes, o chefe da sinagoga, e começaram a espancá-lo diante do tribunal; Gálio, todavia, não se incomodava com estas coisas.
18 Paul stayed there for many days. Then he said goodbye to the Christian brothers and went in a boat to the country of Syria. Priscilla and Aquila went with him. In the town of Cenchrea he cut his hair off. This was because he had made a promise to God.
18 Paulo ficou ainda muitos dias em Corinto. Por fim, despedindo-se dos irmãos, navegou para a Síria, levando em sua companhia Priscila e Áquila. Antes de embarcar, rapou a cabeça em Cencreia, porque tinha feito um voto.
19 When they reached the city of Ephesus, Paul left the others there. He himself went to the meeting place and talked with the Jews.
19 Quando chegaram a Éfeso, Paulo deixou ali Priscila e Áquila. Ele, porém, entrando na sinagoga, pregava aos judeus.
20 The Jews begged him to stay longer but he would not stay.
20 Pediram-lhe que ficasse mais algum tempo, mas Paulo não quis.
21 Goodbye, he said. I will come back to you again if it is Gods will. Then he got in a boat and left Ephesus.
21 Ao se despedir, disse: — Se Deus quiser, virei visitá-los outra vez. E, embarcando, partiu de Éfeso.
22 When he reached Caesarea, he went to greet the church people. Then he went on to Antioch.
22 Chegando a Cesareia, foi logo para Jerusalém. E, tendo saudado a igreja, seguiu para Antioquia.
23 He stayed there for a while. Then he left and went through all the countries of Galatia and Phrygia. He helped the disciples to believe more strongly.
23 Havendo passado ali algum tempo, saiu, atravessando sucessivamente a região da Galácia e Frígia, fortalecendo todos os discípulos.
24 A Jew came to Ephesus. His name was Apollos. He was born in Alexandria. He spoke with power and was able to explain the holy writings well.
24 Nesse meio-tempo, chegou a Éfeso um judeu, natural de Alexandria, chamado Apolo, homem eloquente e poderoso nas Escrituras.
25 This man had been taught the way of the Lord. He was strong in spirit as he talked to people. What he taught them about the Lord was true. But he knew only about the baptism of John.
25 Ele era instruído no caminho do Senhor; e, sendo fervoroso de espírito, falava e ensinava com precisão a respeito de Jesus, conhecendo apenas o batismo de João.
26 He began to speak without fear in the meeting place. When Aquila and Priscilla heard him, they took him to their house. They explained the way of God so that he knew more about it.
26 Apolo começou a falar ousadamente na sinagoga. Quando Priscila e Áquila o ouviram falar, levaram-no consigo e, com mais exatidão, lhe expuseram o caminho de Deus.
27 Apollos decided to go into Achaia. The Christian brothers wrote to the disciples there and asked them to receive him. When he reached Achaia, he helped very much those who believed. They believed because God was kind to them.
27 Quando ele resolveu percorrer a Acaia, os irmãos o animaram e escreveram aos discípulos para que o recebessem bem. Tendo chegado, Apolo auxiliou muito aqueles que, mediante a graça, haviam crido;
28 He talked strongly with the Jews before the people. He proved to them from the holy writings that Jesus is the Christ.
28 porque, com grande poder, convencia publicamente os judeus, provando, por meio das Escrituras, que Jesus é o Cristo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.