Atos 12
Bible in Worldwide English NT (BWE) vs VC
1 At that time Herod the king caught some of the church people and troubled them.
1 Por aquele mesmo tempo, o rei Herodes mandou prender alguns membros da Igreja para os maltratar.
2 He killed James the brother of John with a long knife or sword.
2 Assim foi que matou à espada Tiago, irmão de João.
3 He saw that this pleased the leaders of the Jews, so he caught Peter also. This happened at the Jewish feast which they had each year to remember leaving Egypt. (It was called the Passover Feast.)
3 Vendo que isto agradava aos judeus, mandou prender Pedro. Eram então os dias dos pães sem fermento.
4 After Herod had caught Peter, he put him in prison. He told four groups of soldiers to guard him. There were four soldiers in each group. He planned to bring him out for trial before the people. But he would do it after the Passover Feast.
4 Mandou prendê-lo e lançou-o no cárcere, entregando-o à guarda de quatro grupos, de quatro soldados cada um, com a intenção de apresentá-lo ao povo depois da Páscoa.
5 So Peter was kept in prison. And the church people asked God to help him.
5 Pedro estava assim encerrado na prisão, mas a Igreja orava sem cessar por ele a Deus.
6 The night before Herod was going to bring him out, Peter was sleeping between two soldiers. He was tied to them with two chains. Guards were at the door of the prison.
6 Ora, quando Herodes estava para o apresentar, naquela mesma noite dormia Pedro entre dois soldados, ligado com duas cadeias. Os guardas, à porta, vigiavam o cárcere.
7 An angel from the Lord came to him and a light shone in the prison. He hit Peters side and woke him up. Be quick, he said. Get up! His chains fell off his hands.
7 De repente, apresentou-se um anjo do Senhor, e uma luz brilhou no recinto. Tocando no lado de Pedro, o anjo despertou-o: Levanta-te depressa, disse ele. Caíram-lhe as cadeias das mãos.
8 Put on your belt and your shoes, said the angel. Peter did so. And now, said the angel, put on your coat and follow me.
8 O anjo ordenou: Cinge-te e calça as tuas sandálias. Ele assim o fez. O anjo acrescentou: Cobre-te com a tua capa e segue-me.
9 Peter followed him out. He did not know that what the angel had done was true. He thought he was dreaming.
9 Pedro saiu e seguiu-o, sem saber se era real o que se fazia por meio do anjo. Julgava estar sonhando.
10 They passed the first and the second guard. Then they came to the iron gate out to the city. It opened for them by itself. So they went all the way down a street. Then the angel left him.
10 Passaram o primeiro e o segundo postos da guarda. Chegaram ao portão de ferro, que dá para a cidade, o qual se lhes abriu por si mesmo. Saíram e tomaram juntos uma rua. Em seguida, de súbito, o anjo desapareceu.
11 When Peter came to himself, he said, Now I know truly that the Lord has sent his angel. He has saved me from Herod and from all that the Jewish leaders are hoping will happen to me.
11 Então Pedro tornou a si e disse: Agora vejo que o Senhor mandou verdadeiramente o seu anjo e me livrou da mão de Herodes e de tudo o que esperava o povo dos judeus.
12 And when he thought about this, he went to Marys house. Mary was John Marks mother. Many people were meeting there, talking to God
12 Refletiu um momento e dirigiu-se para a casa de Maria, mãe de João, que tem por sobrenome Marcos, onde muitos se tinham reunido e faziam oração.
13 Peter knocked at the outside door. A young servant woman named Rhoda went to answer.
13 Quando bateu à porta de entrada, uma criada, chamada Rode, adiantou-se para escutar.
14 When she knew it was Peters voice, she was very glad. She did not open the door. But she ran in and told the people that Peter was at the door.
14 Mal reconheceu a voz de Pedro, de tanta alegria não abriu a porta, mas, correndo para dentro, foi anunciar que era Pedro que estava à porta.
15 They said, You are crazy. But she kept on saying that Peter was really there. Then they said, It must be his angel.
15 Disseram-lhe: Estás louca! Mas ela persistia em afirmar que era verdade. Diziam eles: Então é o seu anjo.
16 Peter kept on knocking. When they opened the door and saw him, they were very much surprised.
16 Pedro continuava a bater. Afinal abriram a porta, viram-no e ficaram atônitos.
17 He put out his hand for them to be quiet. Then he told them how the Lord had brought him out of the prison. He said, Tell James and the brothers about this. Then he went away to another place.
17 Ele, acenando-lhes com a mão que se calassem, contou como o Senhor o havia livrado da prisão, e disse: Comunicai-o a Tiago e aos irmãos. Em seguida, saiu dali e retirou-se para outro lugar.
18 In the morning the soldiers tried hard to find Peter.
18 Logo que amanheceu, houve um sobressalto pouco comum entre os soldados sobre o que acontecera a Pedro.
19 Herod had looked for him and had not found him. So he questioned the guards and ordered them to be taken away and killed. And then Peter went from Judea to Caesarea to live for a while.
19 Herodes, procurando-o e não o achando, instaurou um processo contra os guardas e mandou supliciá-los. Em seguida, desceu da Judéia para Cesaréia, onde permaneceu.
20 Now Herod was angry with the people of Tyre and Sidon. But they got Blastus to speak to the king for them. Blastus was one of the men who worked in the kings house. They came to Herod together. They wanted to make peace with him because their country got its food from his country.
20 Estava Herodes em conflito com os habitantes de Tiro e de Sidônia. Estes, porém, de comum acordo, se apresentaram a ele, e, com o favor de Blasto, que era camareiro do rei, pediram a paz. {Porque a sua região era abastecida por ele.}
21 On a certain day Herod put on his kings robes and sat on his chair and made a speech.
21 No dia marcado, Herodes, vestido em traje real, sentou-se no tribunal e lhes dirigiu uma alocução.
22 The people shouted, A god is talking to us. He is not a man.
22 O povo aplaudia: É a voz de um deus, e não de um homem!
23 At once an angel from God put a bad sickness on Herod because he did not give God the praise. Worms ate him and he died.
23 No mesmo instante, o anjo do Senhor o feriu, por ele não haver dado honra a Deus. E, roído de vermes, expirou.
24 The word of God spread further and further and more people believed.
24 Entretanto, a palavra de Deus crescia e se espalhava sempre mais.
25 Barnabas and Saul returned from Jerusalem when they had finished their work. They brought John Mark with them.
25 Tendo Barnabé e Saulo concluído a sua missão, voltaram de Jerusalém {a Antioquia}, levando consigo João, que tem por sobrenome Marcos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.